Прямо в голову tradutor Turco
153 parallel translation
Прямо в голову.
Tam kafasından.
Я стрелял ему прямо в голову, а он даже не упал!
Bir türlü ölmedi... Silahımdaki bütün kurşunları ateşledim
Да, мячом для гольфа прямо в голову.
Bir golf topu çarpıp kafasını koparmış.
Я пущу стрелу прямо в голову!
Okumu alnına yapıştıracağım.
получил прямо в голову.
Tam kafama geldi.
Прямо в голову.
Tam kafaya.
По одной пуле - в каждого влюбленного. Прямо в голову.
Fazladan birer kurşun her bir sevgiliye tam kafalarına.
Прямо в голову.
Tam kafasına.
- Прямо в голову стукнуло.
- Birden farkına vardım.
Скоро телефон будет в виде маленького чипа, который можно вставить прямо в голову.
Yakın zamanda telefonlar kafana monte edebileceğin kadar küçülecek.
- Прямо в голову.
- Tam başıma.
Мистер Бонд, отсюда я легко смогу попасть Вам прямо в голову.
Kafanıza isabet ettirdim, Bay Bond.
Прямо в голову. Собаки.
- Kafasına ateş ettiler.
Бей прямо в голову!
Onu zıpkınlayın!
Он попал мне прямо в голову. Что за черт... Дай, я посмотрю.
Dur bir bakayım.
Он получил пулю прямо в голову.
Kafasının tam ortasına bir kurşun yedi.
- Прямо в голову.
- Tam kafasına.
Как-то у него был любитель животных, и его попугай тюкнул Джонни прямо в голову.
Bir keresinde, hayvanlı adamın papağanı tam Johnny'nin kafasına osurdu.
Загружают прямо в голову.
Direk zihinlerine yükleniyor.
.. перед тем как я застрелилась, я застрелила Джека прямо в голову.
.. kendimi vurmadan önce, Jack'i alnından vurmuştum.
Получу от спецназа пулю прямо в голову истеку кровью на твой ковер, а потом буду являться твоей семейке в страшных снах!
Özel harekattan birinin, beni başımdan vurarak öldürmesini umuyorum... böylece hayatının sonuna kadar senin ve ailenin içinde sizi huzursuz ederim.
Одна пуля, прямо в голову. Это единственный выход.
Kafasına sıkıIan bir kurşun onu durdurmanın tek yoludur.
Стреляй прямо в голову.
Kafalarından vur.
Стреляют вот таким металлическим стержнем прямо в голову.
Beyninin altına metal bir çubuk saplanıyor.
— Какое Вы имеете право? — Вы буквально впустили убийцу в дом, позволили ему выстрелить прямо в голову мужа. !
- Buna hakkınınz yok.
Если бы Берг определил, что дело обстояло именно так он должен был дождаться Гейзенберга, при выходе из зала и выстрелить учёному прямо в голову.
Berg, durumun ciddi olduğunu keşfederse, binanın dışında Heisenberg'ü bekleyecek ve bilim adamını başından vuracaktı.
Могу прямо в голову.
Tam kafasından vuracaktım.
Он выстрелит ему прямо в голову!
Onu vuracak! Kafasından!
Вследствие этого, голова его слишком тяжела для его собственной шеи и в моменты напряжения необычный преступник..... не в состоянии держать голову прямо посему, голова его резко падает на бок вот так или вот так...
Küçük bir ayrıntı soyguncunun kimliğini... ele verebilir.Heyecanlanınca... Soyguncu telaş yapıyor ve... Suçlu psikolojisi / i Başını dik tutamaz hale geliyor
Поверните голову немного влево,... но смотрите прямо в объектив.
Yüzünü biraz sola çevir ve doğruca kameraya bak.
Прямо в голову.
- ilk atışta, değil mi?
Он выстрелил им прямо в голову.
Birini de gözlerinin tam arasından!
Пущу себе пулю в голову прямо в эфире.
Canlı yayında beynimi dağıtacağım.
Но он позволил бы какой-нибудь смазливой бабёнке на обочине влезть к нему в машину и сесть ему прямо на голову.
Ama bir güzelin yaklaşmasına ve yüzüne bakarak ateş etmesine engel olamamış.
Знаешь прямой удар в голову?
Süpürme hareketini biliyor musun?
Она влетела прямо в вашу голову словно не могла избежать столкновения.
Dosdoğru kafana çarptı sanki kaçamadı.
Мы взяли собак на прогулку в парк рядом с квартирой Бонни я знал, что они будут мериться друг с другом и всё такое но её пуделиха Леди, которой она не является подошла к Эдди, завалила его на землю и села своей французской задницей прямо ему на голову.
Köpekleri Bonnie'nin evinin yakınındaki parka götürdük. Birbirlerini ölçüp biçeceklerini biliyordum ama Bonnie'nin kanişi Leydi, ki leydilik bir yanı yok Eddie'nin üstüne yürüyüp onu yere devirdi. Sonra da kafasına oturdu.
Мне и в голову не могло прийти что одежда упадёт прямо на лобовые стёкла.
Çamaşırların araç camlarına düşeceği aklıma gelmemişti.
Кому-нибудь приходит в голову, что мы нарушаем прямой приказ?
Verilen emirlere uymadığımızı hiç düşündünüz mü acaba?
И потом медленно опускаешь её голову прямо в самое пекло.
Altından üstünden kaymaya başladığını farz et.
Знаете, мне пришло в голову, что к Донне в комнату можно заглянуть прямо с нашей парковки.
Aklıma ne geldi, Donna'nın evinin içi, bizim garajın ordan görülebiliyor.
Она выстрелила прямо мне в голову.
Beni tam kafamdan vurdu.
В панике я поднял голову над защитным стеклом, и вдруг мотоцикл поехал прямо.
Sonra panik içinde başımı kaldırıp kendimi toparladım ve birden motor düz gitmeye başladı.
А прямо после этого мне на голову упал большой мешок с камнями, так что прости, если у меня проколы в географии.
Taşların olduğu koca bir çanta kafama düştükten hemen sonraydı. Coğrafya konusunda biraz beceriksiz olduğum için özür dilerim.
Иногда они, как в "Сталкере", кладут голову прямо на землю.
Ve kendisini o resimden silmek, yok olmak ister.
В голову, прямо в затылок.
Tam kafamın arkasına.
Мне бы хоть один выстрел... Я бы засадила пулю прямо ублюдку в голову.
Tek bir atış hakkım olsaydı o dangalağın kafasını uçururdum.
! Прямо ж в голову.
Kafamı yardın be adam.
Простите... Чарли хватает ружье и стреляет ему в голову, но бык-то скакал как ненормальный, и пуля отскочила. Срикошетила, вернулась назад и угодила Чарли прямо в плечо.
Uzun lafın kısası Charlie silahını kapıp hayvanı kafasından vurmuş ama o kadar çırpınıyormuş ki, kurşun işlememiş ve geri sekerek Charlie'yi omzundan yaralamış.
Я же сказал, что не надо, а ты знала, что он сразу помчится, сломя голову, прямо в Техас.
Sana bunun olmasına izin vermemeni söylediğimde, o şeyin peşinden Teksas`a kadar gideceğini biliyordun.
Понимаешь, инфо-оттиск, должно быть, дал обратное излучение и перенес всю эту информацию обо мне прямо в твою голову.
Anlıyor musun? Bilgi mührü geri tepmiş ve hakkımdaki tüm bilgiler doğrudan beynine süzülmüş olsa gerek.
прямо в точку 88
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямо вот так 21
прямо в цель 25
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо вот сюда 16
прямо вот здесь 20
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямо вот так 21
прямо в цель 25
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо вот сюда 16
прямо вот здесь 20
прямо вон там 27
в голову 61
голову 103
голову вверх 19
голову вниз 29
голову выше 29
прямо 723
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямой эфир 49
в голову 61
голову 103
голову вверх 19
голову вниз 29
голову выше 29
прямо 723
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как я 66
прямо как мы 25
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как я 66
прямо как мы 25
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо за тобой 52
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо там 347
прямо за углом 38
прямо так 67
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо там 347
прямо за углом 38
прямо так 67