Раз tradutor Francês
113,230 parallel translation
Но в этот раз всё по-настоящему.
Mais c'est un vrai voyage cette fois.
Раз это значки, то...
Si ce sont des badges, alors...
Как-то раз я встретил императора из водорослей.
J'ai rencontré un empereur fait d'algues.
Что будем делать, раз люди не прилетели?
Si les gens ne sont pas encore là, que fait-on?
Доктор, давайте в следующий раз отправимся в Уилтшир или Абердин.
Docteur, j'y pensais, la prochaine fois, on pourrait peut-être aller à Wiltshire, ou bien à Aberdeen.
Я не знаю, как предотвратить повторение случившегося, потому что не могу понять, как всё вышло в прошлый раз.
Je ne peux pas l'empêcher de recommencer car j'ignore pourquoi c'est arrivé la dernière fois.
Ага. И не раз.
Oui, quelques fois.
Повезёт в другой раз, мисс.
Vous aurez plus de chance la prochaine fois.
- Подбрось монету ещё раз.
- Refaites le pile ou face.
А то как раз придёт портной с большими ножницами, злой, и пальчики тебе он вдруг...
Jadis, ils rêvaient qu'il allait sortir ses grands ciseaux et couper leur pouce complètement et puis...
Но раз у него татуировка, можно поспрашивать народ.
Mais avec un tatouage sur sa main, on peut se renseigner.
Ладно, в другой раз.
Ce n'est pas le moment.
Это вещество горит в тысячу раз дольше угля.
Que ce truc brûle mille fois plus longtemps que le charbon?
Я как-то раз его подменял.
Je suis intervenu pour lui autrefois.
Когда ты в последний раз открывала ставни?
Depuis quand n'avez-vous pas ouvert les volets?
Раз у тебя столько времени, давай составим твой график?
Puisque tu as tout ce temps, doit-on s'occuper de ton planning?
Я как раз вполне благоразумен.
Je suis plutôt rationnel, au fond.
Как раз профессия. Я буду физиком.
Je veux devenir physicien.
Раз, два, три, четыре.
Un, deux, trois, quatre.
Тогда ещё раз.
Alors reprenez-la.
Спрошу вас ещё раз.
Maintenant, je vous le redemande.
Вы все его знаете, но раз мы вникаем в ньютоновскую механику глубже, вы должны его не просто "знать".
Vous la connaissez tous, mais comme nous approfondissons la mécanique newtonienne, je vous veux au-delà du "savoir".
- Нет. Как раз наоборот.
Non, j'ai juste ce qu'il te faut.
Раз теперь с нами Маккиннон, может, надо быть поактивнее?
Maintenant que McKinnon va être sur écoute, on devrait être proactifs?
Если мне всё понравится, мы ещё не раз преломим лобстера.
Si c'est bien, nous partagerons d'autres homards ensemble.
- Нет, в другой раз.
Non, peut-être la prochaine fois.
- И, раз мы друзья, я сразу все тебе расскажу.
Et parce que nous sommes amis, je vous donnerai cette info?
Мы можем заниматься интенсивным психоанализом два года пять раз в неделю, снимать твои барьеры, пройти через все твои защитные реакции или ты можешь сам рассказать, что за херня.
On peut faire une psychothérapie intense pendant 2 ans, 5 jours / semaine, on démolit tes murs, en repoussant tes fausses excuses et tes défenses. Ou tu peux me dire c'est quoi tout ce bordel.
А странное совпадение, ведь мне как раз нужно разработать логотип.
- Merci. En fait... c'est une drôle de coïncidence, parce que je cherche à avoir un nouveau logo.
Халид как раз переводит мне иероглифы.
- Ce n'était personne. Khalid est en train de me traduire un hiéroglyphe.
Знаешь, ты вовремя. Я как раз буду последнюю серию смотреть.
Tu es arrivé juste à temps.
Я должна попробовать ещё раз, потому что я обязана Джеймсу доказать, что его отец не убийца.
Je dois essayer encore une fois car je le dois à Jason, pour prouver que son père n'est pas un assassin.
Он придёт в следующий раз, я обещаю.
Il sera là la prochaine fois, promis.
Я приведу Джейсона в следующий раз, Кев.
J'emmènerai Jason la prochaine fois.
Экспертиза... была сделана в лаборатории Галион, принадлежащей группе бывших полицейских, в которой расследование проводилось минимум 6 раз, и 4 обвинения было снято.
Le médico-légal... a été effectué par le labo Galion, tenu par une bande d'anciens flics ayant fait l'objet de six enquêtes avec quatre condamnations invalidées.
Каждый раз она заставляет адвокатов копаться в нём, как будто убивает Лин снова и снова.
À chaque fois qu'un avocat réveille ça, c'est comme si on tuait Lin à nouveau.
Это не в первый раз.
C'est pas la première fois.
Как раз когда у меня кое-что есть?
Juste quand j'ai quelque chose.
И Кроубери меньше чем в миле от места, где последний раз видели Линду, в школе Хейнвуд.
Crawbury est à moins d'un mile de l'école Hainwood où elle a été vue.
В первый раз вблизи от аэродрома, потом выкопал её и закопал снова, в 20-ти ярдах от места работы.
La première fois près de cette base, puis déterrée et ré-enterrée, à 20 mètres de là où il travaille.
- ( мэйджор ) В первый раз такое вижу.
C'est nouveau pour moi.
Каждый раз когда я не суперзагружен, в голове начинают прокручиваться эти картинки
À chaque fois que mon cerveau n'est pas occupé autrement, ces petits films commencent à tourner là-dedans.
- ( пэйтон ) Я скажу только раз.
Je ne le dirai qu'une seule fois.
- ( рави ) В следующий раз оденьтесь клоуном.
Vous devriez faire ça avec un masque de clown la prochaine fois.
- ( донн-и ) Перец-привидение. В пятьсот раз острее халапЕньо.
Ghost peeper, 500 fois plus épicé que le conventionnel jalapeño.
- ( девочка2 ) Мама говорит, мне больше нельзя смотреть фильмы с ней, раз она отдала свой женский дар Эдди ФИшеру.
Ma maman dit que je ne peux plus regarder ses films, maintenant qu'elle a donné sa fleur à Eddie Fisher.
А теперь, раз вы такая особенная аудитория, мы сделаем вам подарок.
Comme vous êtes un public qui déchire, on a un cadeau spécial émeute pour vous.
- ( циркония ) Раз телефон, два телефон... Всем по телефону!
Téléphones cul, téléphones toti...
- ( кукудио ) Если мы все мертвы, убить его ещё раз не будет убийством.
Si on est mortes, ce ne serait pas un meurtre si on le tuait encore.
Как раз Дрейк должен был подрулить.
Avant l'arrivée de Drake.
Потому что не знаю, как остальные дамы и господа в суде, но уж если МНЕ нравится сериал, то, будьте уверены, я смотрю каждую серию по несколько раз.
Car je ne sais pas pour vous autres, mais si je dis qu'un épisode est mon préféré, vous pouvez être sûres que j'ai vu tous les épisodes plusieurs fois.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16