Сколько времени потребуется tradutor Francês
100 parallel translation
Независимо от того, сколько времени потребуется. Я должен увидеть ребенка.
Quel que soit le temps que ça prendra, il faudra que je voie cet enfant.
Сколько времени потребуется на ремонт, чтоб он снова мог выйти из дока?
Remise en état complète?
Шеф, сколько времени потребуется чтобы эвакуировать Дип Спейс?
Combien de temps faudrait-il pour évacuer Deep Space Nine?
По нашей информации на сегодняшний день невозможно точно сказать, сколько времени потребуется на восстановление информационной системы, которая не функционирует со вчерашнего утра.
... impossible d'estimer le délai nécessaire pour la réparation du système informatique de réservation. - La banlieue 13 est incontrôlable.
Я пытаюсь узнать сколько времени потребуется 500-киловаттному ионно-водороному лазеру, чтобы разогреть лапшу.
- Une seconde. Je veux savoir combien de temps met un laser à oxygène iodé de 500 watts pour chauffer une soupe de nouilles.
Заставь её сделать стриптиз и посмотри сколько времени потребуется для стОяка?
Demandez-lui un strip-tease et chronométrez le temps que vous mettez pour avoir la trique. "
- Сколько времени потребуется на перечисление?
- Combien de temps pour le déplacer?
Ты не указал дату вылета. Я не знал, сколько времени потребуется для тестов.
Je ne savais pas combien de temps ça mettrait.
Сколько времени потребуется?
Combien de temps cela va prendre?
Мне было интересно, сколько времени потребуется, чтобы все стало как прежде.
Je me demandais combien de temps il faudrait pour que les choses redeviennent normal.
Сколько потребуется времени, чтобы собрать людей?
John, quand peux-tu rassembler ces hommes que tu m'as promis?
Сколько времени тебе потребуется, чтобы пройти треть Италии, сражаясь в каждом городе?
Combien de temps vous faudra-t-il... pour traverser le tiers de l'Italie... en livrant bataille dans chaque ville?
Хорошо, а сколько потребуется времени, чтобы всё излечить?
Très bien, je ferai une pause demain.
Сколько потребуется времени, чтобы опустить его на глубину 10 миль?
En combien de temps arriverons-nous à 16 km?
Сколько времени тебе потребуется?
Combien de temps te faut-il?
Сколько вам потребуется времени, чтобы отправиться в путь?
Dans combien de temps serez vous prêt a partir?
И сколько тебе потребуется времени?
Combien de temps ça prendra?
Не важно, сколько времени нам потребуется.
Peu importe combien de temps cela nous prendra.
[Рипли] Сколько потребуется времени?
Ça va prendre combien temps?
Сколько вам потребуется времени для окончательного выяснения? Несколько часов.
- Quand en saurez-vous plus?
[Электронный сигнал] Получилось? Сколько времени нам потребуется?
Ça prend longtemps?
- И сколько потребуется времени?
Ce sera long? Une heure.
Мне нужно быть где-то в ином месте пока я не найду способ оправдать себя в ваших глазах не важно, сколько на это потребуется времени.
Je dois aller ailleurs... jusqu'à ce que je me rachète à vos yeux... quel que soit le temps qu'il faudra.
Ты не знаешь, сколько потребуется времени, или... мы больше...
Tu ne sais même pas pour combien de temps, ou si...
Знаешь, сколько времени мне потребуется, чтобы перенастроить двигатели?
Tu sais combien de temps ça prend de recalibrer?
Мне все равно сколько потребуется для этого времени.
Tu vois, je me fiche de savoir le temps que ça prendra, ou combien de temps on devra passer dans cette douche.
Вы понимаете, что неизвестно, сколько потребуется времени?
Vous savez que j'ignore leur heure d'arrivée.
- Послушайте, это займет столько времени, сколько потребуется.
- Ça prendra le temps qu'il faut.
Сколько времени мне потребуется...
Vous ne pouvez pas continuer à faire la une avec un homme dont le livre s'est vendu à quoi, 5000 exemplaires? Combien de temps?
Сколько потребуется времени для эксгумации тела.
C'est long, ici, de déterrer un corps?
Бери столько времени, сколько потребуется.
Prends tout le temps nécessaire.
Сколько, по вашему, потребуется времени, чтобы найти убийцу?
Vous pensez retrouver rapidement le tueur?
И сколько же времени потребуется, чтобы победить армию Жао?
Quelle durée serait de nature à faire renoncer Zhao?
Сколько времени тебе потребуется, чтобы понять... Ты не можешь спасти своего брата... - Что бы ты ни делал.
Combien de temps va-t'il te falloir pour réaliser que tu ne peux pas sauver ton frère quoi qu'il en coûte?
Потребуется больше времени. На сколько больше?
- Ça pourrait être plus long que prévu.
Это займёт столько времени, сколько потребуется.
Ca prendra le temps qu'il faudra.
Хорошо, можешь потратить на это столько времени, сколько потребуется.
Prends autant de temps que nécessaire, ok, Karen?
Как ты думаешь, сколько времени мне потребуется, чтобы действительно... действительно почувствовать это?
Tu crois que ça me prendra combien de temps pour... pour vraiment réaliser?
Сколько потребуется времени на восстановление?
Combien de temps ça prendra?
Я думаю, он должен дать мне столько времени, сколько потребуется, чтобы понять, что мне нужно.
Je devrais avoir le droit à assez de temps pour découvrir ce que je veux vraiment.
Сколько нам потребуется времени, чтобы обосноваться в таком же офисе?
Dans combien de temps serons-nous à nouveau dans un endroit comme ça?
Серьезно. Папа, сколько тебе потребуется времени, на то, чтобы вытащить их оттуда?
Ça va te prendre combien de temps?
Я не так быстро раскрываю свои чувства, как ты, поэтому, спасибо, что не давишь на меня. Ты можешь взять столько времени, сколько тебе потребуется.
Je ne suis pas aussi ouvert et rapide que toi mais merci de ne pas m'avoir mis la pression.
У вас столько времени, сколько потребуется, дорогая.
Prenez tout le temps qu'il vous faudra, trésor.
Сколько нам потребуется времени, чтобы добраться до компьютера Рисонера?
Combien de temps pour accéder à l'ordinateur de Reasoner?
Бери столько времени, сколько тебе потребуется.
Reste autant que tu veux.
У тебя столько времени, сколько потребуется.
Prends tout ton temps.
Пожалуйста, у вас столько времени, сколько потребуется.
Prenez tout votre temps.
Сколько ещё потребуется времени?
Combien de temps pensez-vous que ça prendra?
Но что я знаю наверняка это то, что если тебе повезло встретить кого-то, кто сексуален, умен, забавен и кому ты действительно нравишься ты уделишь этому человеку столько времени сколько ему потребуется.
Mais la seule chose que moi je sais c'est que si je suis assez chanceux de rencontrer quelqu'un qui est sexy, intelligente, et marrant, et qui t'aime, tu donnes à cette personne tout le temps dont elle a besoin.
Я сделаю все, что потребуется, сколько бы времени это не заняло.
Je ferai ce qu'il faudra. Quel que soit le temps que ça prenne.
сколько времени это займет 164
сколько времени это займёт 65
сколько времени 595
сколько времени прошло 130
сколько времени прошло с тех пор 32
сколько времени вам нужно 21
сколько времени тебе нужно 20
сколько времени осталось 17
сколько времени понадобится 18
сколько времени пройдет 24
сколько времени это займёт 65
сколько времени 595
сколько времени прошло 130
сколько времени прошло с тех пор 32
сколько времени вам нужно 21
сколько времени тебе нужно 20
сколько времени осталось 17
сколько времени понадобится 18
сколько времени пройдет 24
сколько времени нужно 48
сколько времени у нас есть 29
сколько времени у нас осталось 17
потребуется время 87
потребуется 29
сколько еще 162
сколько ещё 110
сколько еще ждать 21
сколько еще осталось 21
сколько ещё осталось 16
сколько времени у нас есть 29
сколько времени у нас осталось 17
потребуется время 87
потребуется 29
сколько еще 162
сколько ещё 110
сколько еще ждать 21
сколько еще осталось 21
сколько ещё осталось 16