English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Скоро придет

Скоро придет tradutor Francês

473 parallel translation
Может скоро придет в себя. Я надеюсь.
- Peut-être qu'il sera vite sur pied.
Он скоро придет.
Il arrive.
Но вы же сами говорили, что скоро придет мистер Гленнистер!
Vous avez dit que M. Glennister va arriver?
Он скоро придет.
Il ne va pas tarder.
Все замечательно. я надеюсь, Девид скоро придет.
Ça a l'air magnifique. J'espère que David arrivera bientôt.
Замолчи, Смитти. Он скоро придет.
Reste tranquille, Smitty, il arrive bientôt
Твоя невеста скоро придет. Радуйся жизни!
Tu vas avoir une épouse.
Джек скоро придет.
Jack va bientôt rentrer.
"Аллея" Оловянных кастрюль "... " Вам не кажется, что рок-н-роллу скоро придет конец?
Tin Pan Alley... vous ne pensez pas que c'est fini le rock n'roll?
Бабер Ривз скоро придет, кто знает, что он сотворит...
Bubber Reeves s'ébat en liberté, Dieu seul sait où.
Он скоро придет в сознание, но, не зная о его физическом состоянии, я не рискну давать ему успокоительное.
Il reprendra bientôt connaissance, mais un calmant est contre-indiqué.
Он скоро придет со своей женой, которая, как говорят, умеет лечить такие отравления.
Mon problème est que le capitaine est en état de choc profond.
Водитель скоро придет. Он допивает кофе.
Vous attendez votre chauffeur qui prend sa pause-café.
Скоро придет муж.
Mon mari va rentrer.
Скоро придет мой черед.
Je n'ai pas trop de temps.
Простите, вы не знаете, а медсестра скоро придет?
Excusez-moi, savez-vous si la réceptionniste revient?
Скоро придет олень.
There will soon be deer
Скоро придет врач. Еще немного, Кимеи!
Tiens bon, tiens bon!
Он скоро придет?
Il viendra bientôt?
Все о чем я думал, они нас убьют, я стану покойником, а Милтон скоро придет в Уолдорф.
J'ai cru qu'ils allaient nous tuer, que j'allais mourir, et Milton qui va bientôt arriver au Waldorf.
Он скоро придет в себя.
Il se relèvera dans pas longtemps.
Доктор Рид скоро к вам придет.
Dr. Reid sera avec vous bientôt.
От тебя было много хпопот, пока ты была жива, но скоро этому придет конец!
Mais plus pour longtemps!
И эксперт скоро придёт. Извини.
Et puis, un médecin va venir.
Мой водитель скоро придёт.
Mon chauffeur va arriver.
Мистер Амтор скоро придет.
M. Amthor vient.
Миссис Герцег сегодня сверхурочно, но уже очень скоро придёт за ребёнком.
Mme Gerzeg va venir chercher son bébé.
Она скоро придет.
J'ai peu de temps. - Ce sera pas long.
Его пока нет, но он скоро придет.
- Où est-il, ton copain? - Il va arriver.
Не забывай, что скоро тебе придёт время завести ребёнка... могу я поинтересоваться, откуда он возьмётся?
N'oublie pas que tu devrais bientôt avoir un enfant... ton enfant, je me demande comment il sera?
- Придет, сеньора, скоро.
- Il va venir, ne vous inquiétez pas.
Мой старший брат скоро придёт.
Mon frère aîné va bientôt arriver.
Он скоро придёт.
Il sera bientôt là.
Он скоро придёт.
Il tarde à venir. Il va arriver tout de suite.
Скоро придёт пора собирать ячмень.
C'est bientôt la moisson.
Она придёт уже очень скоро, мсье.
Elle ne va plus tarder.
Он придёт совсем скоро и тогда как дирижёр станет управлять нашей группой.
Il vient parfois diriger notre orchestre.
Скоро придёт месье Кассар. - Я хочу, чтобы ты присутствовала при нашем разговоре. - Зачем?
D'ailleurs, M. Cassard ne tardera pas et j'aimerais que tu assistes à cet entretien.
- Скоро им придет конец. Мы избавимся от этих сволочей, и начнем делать деньги на этих Янки.
Nous allons bientôt faire des affaires avec les Yankees.
Он с отарой, но он скоро придёт.
Il va revenir.
И скоро, Ковбои, Придет время ;
En route, cow-boys, le sang va couler à outrance
- Спасибо. - Скоро и твой черёд придёт.
Meilleurs v œ ux, Chava!
Но скоро ей придет конец.
Mais il finira bientôt.
Туридду скоро придёт.
Turiddu va venir
Быть может, он ещё у кузнеца. Скоро придёт он.
Peut-etre est-il encore chez le forgeron ll ne saurait tarder
Скоро придёт новая порция новобранцев!
Une autre classe va arriver.
О! Скоро придёт черёд и твоей матери.
Ta mère aussi, son tour n'est pas loin.
- Джонни здесь? - Нет, но скоро придёт.
Il reviendra ce matin!
Уверен, скоро она придет в норму.
Elle se retrouvera bientôt en selle.
Только посмотри на себя! Ботинкам скоро придёт конец, тебе придётся снять их и нести с собой.
Tellement ruinées qu'il faut s'allonger pour les mettre.
Скоро придёт мой брат.
Mon frère va arriver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]