English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Слишком далеко

Слишком далеко tradutor Francês

1,708 parallel translation
Большая земля слишком далеко.
- Il y a trop à nager.
Дело было так : мой ученик подрался с вашим мой зашел слишком далеко и поранил вашего ученика
Voilà ce qu'il s'est passé. Mon disciple s'est battu avec le vôtre. Mon disciple est allé trop loin et a blessé le vôtre.
- Слишком далеко. Едут слишком быстро.
Lls sont trop loin, et trop rapides.
- Мы были слишком далеко друг от друга.
- Non. On était trop éloignés.
Слишком далеко.
Non, ils sont pas là!
До города идти слишком далеко.
La ville est trop loin pour y aller à pied.
Ну, ложа слишком далеко.
Eh bien, le pulvinus est trop éloignée.
Это заходит слишком далеко.
Ça va trop loin.
Все зашло слишком далеко и становится только хуже.
ça dégénère.
Вертолёт еще слишком далеко.
Il est trop loin.
Ну, я считал что это слишком далеко, даже для неё.
Ça fait loin, pour courir. Même pour elle.
Я знаю, тогда я зашёл слишком далеко, но сейчас...
Je sais que j'y ai été un peu fort l'autre jour, mais...
- Зайди слишком далеко.
- Tu es allé trop vite.
Ты зашел слишком далеко. Как тогда, когда отправил меня к Тесс!
Tu es allé trop loin, comme quand tu m'as envoyé vers Tess!
Итак, вы амбициозны, однако еще не зашли слишком далеко.
Donc vous êtes ambitieux, mais vous n'êtes pas allé bien loin.
ћожет стоит сказать, что следующее что мы сделаем не будет использовано во зло, но а это пусть, ладно уж. " может быть в следующий раз после этого тоже. Ќо будет день, когда они зайдут слишком далеко.
Ou si on disait que le prochain truc ne servira pas pour le mal, mais que celui-ci, ça va, et peut-être le suivant, mais qu'un jour, ils iront trop loin
И я была слишком далеко, чтобы разглядеть татуировки. Так что я не знаю, из какого они клуба, Калавераз, Майя, или какого-то другого.
Je n'étais pas assez près pour voir s'ils étaient tatouer alors je ne peux dire s'ils faisaient partis des Calaveras ou des Mayans ou d'un autre club.
Ты думаешь, я перебарщиваю. Я захожу слишком далеко.
{ \ pos ( 192,210 ) } Tu penses que j'en fais trop.
Я зашел слишком далеко.
- J'ai compris.
Нет, ты зашел не слишком далеко, Чак.
J'ai été trop loin. - Tu n'as pas été assez loin, Chuck!
Нельзя зайти слишком далеко.
Tu ne va jamais trop loin.
Он слишком далеко.
Il est trop loin.
Я слишком далеко зашла на Стьюдент Юнион, и мне очень, очень жаль. Просто эм...
Je suis allée trop loin et je suis vraiment, vraiment désolée.
Слишком далеко.
{ \ pos ( 192,220 ) } C'est trop loin.
Я был очень эгоистичен. Нет, нет. Иногда я захожу слишком далеко.
Parfois, je m'implique trop.
Не отклоняйтесь слишком далеко.
Ne vous éloignez pas trop loin.
Ём... ¬ последнее врем € ты зашел слишком далеко, и если ты не прекратишь попойки, тогда € перестану видетьс € с тобой, а это будет ужасно.
En ce moment, tu vas trop loin. Si tu n'arrêtes pas ces cuites, je vais devoir cesser de t'admirer et ça va craindre pour moi.
Обычно я не позволяю им заходить слишком далеко.
En général, je les arrête rapidement.
Слушай Лойс, этот экстрасенсорный бред зашел слишком далеко Так что я собираюсь доказать тебе что не существует таких вещей как что-то паранормальное и с минимальным уровнем подготовки и правильным набором всяких умных слов любой может стать экстрасенсом
Tout cette comédie sur les pouvoirs psychiques est allée trop loin, donc je vais te prouver que les médiums, ça n'existe pas, et qu'avec un minimum d'entraînement et une bonne observation, tout le monde peut se prétendre voyant.
Но тем утром Дон зашёл слишком далеко.
Mais ce matin-là, Don était allé trop loin.
и эта смелость завела его слишком далеко И он потерялся.
Ce manque de peur l'a poussé trop loin à s'y perdre.
Постойте. Вы заходите слишком далеко.
Vous allez trop loin.
На первый взгляд похоже, что он упал оттуда, но его тело слишком далеко от края обрыва, если только им не выстрелили из пушки, откуда-то сверху.
Je dirais qu'il est tombé de là-haut, mais son corps est trop loin. À moins qu'il n'y ait un canon, là-haut.
Я здесь потому что все это слишком далеко зашло и все что мне сейчас нужно, это чтобы ты поднял телефонную трубку и отозвал жалобу.
Je suis ici parce que ça ne m'amuse plus et vous allez donc prendre le téléphone, et retirer la plainte.
Черт, это зашло слишком далеко.
Bon sang, ça va trop loin.
Его комната слишком далеко от моей.
Sa chambre est à des lieues d'ici.
Мы зашли слишком далеко.
- On est allé trop loin.
Да что... Ты слишком далеко зашла.
- Tu dépasses les bornes.
Но ты должен понять, что дело зашло слишком далеко.
Mais comprends bien l'ampleur de tout ça.
Не волнуйся. Это зашло слишком далеко.
C'est allé trop loin.
Ты бы сказал : "Так, прежде, чем это зайдет слишком далеко, я должен тебе кое-что показать"?
Tu aurais dit : "Bon, avant d'aller plus loin, j'ai un truc à te montrer."
Потому что ты слишком далеко от меня, да и музыки нет.
Tu es trop loin et il n'y a pas de musique.
Ты меня понял? Чувак, ты зашел слишком далеко.
vous exagérez.
Её идеализм и слепая вера в героев, которых она так любит, завели её.. слишком далеко.
Son idéalisme et sa foi aveugle envers les justiciers qu'elle aime ont eu raison d'elle.
Лоис, ты кажется зашла слишком далеко в своем желании дискредитировать этого охотника на героев. Тебя могли убить.
Lois, je pense que tu es allée trop loin en tenter de discréditer cet anti-héros.
Мэр, этот канализационный прорыв зашёл слишком далеко.
M.le Maire, ce problème d'égouts doit cesser.
Мы перенеслись слишком далеко?
Est-on allés trop loin?
Пытался сбежать, но слишком сильно поранился, чтобы убежать далеко.
Il a tenté de s'enfuir, mais il est trop bête pour y arriver.
Все зашли слишком далеко.
Bien.
Далеко от тюрьмы уехал? Не слишком.
- T'es loin de la prison?
Слишком далеко для аудиозаписи.
- Trop loin pour avoir l'audio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]