Слишком холодно tradutor Francês
152 parallel translation
Но, может, слишком холодно для малыша, вам так не кажется?
Le bébé risque d'avoir froid, non?
Мне слишком холодно, чтобы себя контролировать.
J'ai trop froid pour ça.
Там почти никто не думает о смерти. Слишком холодно.
Tu n'y penses plus au bout d'un moment.
- Слишком холодно.
- L'eau est trop froide.
Я надеюсь, что вы не возражаете, господа, там слишком холодно.
Désolée, Messieurs, mais il fait bien trop froid là-dedans.
Нет. Для меня там слишком холодно.
Non, il y fait trop froid pour moi.
Боюсь, слишком холодно.
Il fait trop froid.
Там может не быть воздуха, может быть слишком холодно, а может быть слишком жарко чтобы можно было выжить.
Peut-être qu'il n'y a pas d'air ou qu'il y fait trop froid - ou trop chaud pour survivre.
Слишком холодно для купания.
Il fait trop froid pour se baigner.
Теперь, им слишком холодно.
Maintenant, ils disent qu'il fait trop froid.
- Не могу взять ее туда, парень : там слишком холодно.
Je ne peux pas le pvendve là-haut, petit.
Дляпекла тут слишком холодно.
II fait trop froid pour l'enfer!
Я сегодня не играла в гольф. Слишком холодно.
- Je ne suis pas allée au golf.
- Нет, нет, слишком холодно.
- Non, il fait froid.
Слишком холодно работать здесь.
Trop froid pour travailler sans combinaison.
Там, кажется, не слишком холодно.
il fait bon.
Ты должен поехать. - Слишком холодно!
Il fait trop froid dehors.
Слишком холодно. Мы замерзнем.
II fait trop froid.
Всегда либо слишком дождливо, либо слишком сухо. Слишком жарко. Слишком холодно.
Il pleut toujours trop, il fait trop chaud ou trop froid.
Но без дополнительного кислорода, мне стало слишком холодно, чтобы ждать Арасели и Джамлинга.
Mais sans bouteille d'oxygène, j'avais trop froid pour attendre Araceli et Jamling.
Это 25-ое апреля в этот день не слишком жарко, не слишком холодно.
Ce devrait être le 25 avril. Il ne fait ni trop chaud, ni trop froid.
Сегодня не слишком холодно.
Il ne fait pas trop froid.
— Для ада здесь слишком холодно.
- Pas en enfer, il fait trop froid.
Хотя слишком холодно все-таки... Не очень приятно.
Trop froid c'est... pas bon.
- Не слишком холодно, для снега.
- Pas assez froid pour qu'il neige.
Кстати, на днях было слишком холодно для снега.
L'autre jour il faisait trop froid pour qu'il neige, la preuve?
Я пыталась плыть, но было слишком холодно.
J'essayais de nager, mais j'avais trop froid.
Ну хватит! Я закрываю окно, слишком холодно
Ferme la vitre, j'ai froid.
Томми, здесь слишком холодно.
Il fait froid.
Вы никуда не можете уйти. Слишком холодно.
- ll fait trop froid.
Будет слишком холодно.
Il va faire froid.
Даже с ними со всеми я продрог. Слишком холодно.
Même avec tout ça, je me les pèle toujours autant.
Ну, да, для мороженого тут слишком холодно.
Il fait un peu trop froid pour manger une glace.
Слишком холодно. Никто туда не пойдет ".
"Il fait froid, personne n'y va."
Я не говорю по-французски и... здесь слишком холодно и дождливо чтобы гулять целыми днями.
Je ne parle pas la langue. Il fait trop froid, il pleut trop pour que j'en profite.
- Слишком холодно.
- Si froid dehors.
Слишком холодно!
C'est trop froid!
Слишком холодно.
Il fait trop froid.
То слишком жарко, то слишком холодно...
On va se balader : "Trop chaud, trop froid"!
Не слишком холодно, а, Том?
- Elle est froide?
Министр внутренних дел здесь. Мы нуждались в нем! Ну, вот, слишком холодно - чашечку кофе вам.
galère t'inquiète bonsoir monsieur - bonsoir commissaire il paraît que t'as une situation critique - exact comment ça avance difficile à dire, seul un des kidnappeurs est vivant le gamin hopkins va bien?
Для меня никогда слишком не жарко и никогда слишком не холодно, чтобы заняться еблей. Слышишь меня?
Il fait Jamais trop chaud ou trop froid pour baiser.
Здесь слишком холодно.
II fait trop froid là-bas.
Слишком холодно.
Il fait froid.
Здесь слишком холодно.
Il fait froid ici.
Здесь слишком холодно для него.
Il fait trop froid ici.
Это слишком холодно.
Il doit être avec la Première Dame.
Для мороженого никогда не бывает слишком холодно.
Il ne fait jamais trop froid pour manger une glace.
Слишком холодно.
Trop froid.
Что помогало держать Холодную войну холодной это чувство морального ограничения, что такое оружие было слишком ужасно для использования.
La guerre froide est restée larvée, car un certain sens moral nous a empêchés d'utiliser nos armes.
Слишком холодно и чисто. Неуютно.
Trop froid et propre, inconfortable.
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29
слишком 341
слишком много выпил 16
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34