English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Слушай меня очень внимательно

Слушай меня очень внимательно tradutor Francês

84 parallel translation
Солитер, дорогая моя, слушай меня очень внимательно.
Solitaire, ma chère, je veux que tu m'écoutes très attentivement.
Слушай меня очень внимательно?
Écoute-moi attentivement :
О, господи. Слушай меня очень внимательно.
Écoutez-moi attentivement.
Всего-то - подняться на холм... Слушай меня очень внимательно :
- Une petite colline...
Слушай меня очень внимательно, Фрэнк.
Écoute-moi bien. Charlie s'est échappé.
Нет, слушай меня очень внимательно.
Non, écoute-moi attentivement.
У нас мало времени, так что слушай меня очень внимательно.
Nous n'avons pas beaucoup de temps, alors écoute-moi attentivement.
Слушай меня очень внимательно, Тайлер. Эти женщины очень, очень опасны.
Écoute-moi, Tyler, ces deux filles sont très dangereuses.
слушай меня очень внимательно.
OK. Écoute-moi bien.
Ладно, слушай меня очень внимательно.
Ecoute-moi attentivement.
Так что слушай меня очень внимательно.
Écoute attentivement.
- Ладно, Том, слушай меня очень внимательно.
Écoute, Tom. - Tu m'écoutes?
Алекс, слушай меня очень внимательно, да, парень?
Alex, écoute moi, petit?
Слушай меня очень внимательно.
- Écoutez-moi attentivement.
Слушай меня очень внимательно. Слушай меня.
Écoute-moi très attentivement.
Ким, слушай меня очень внимательно.
Kim, écoute moi très attentivement.
Просто слушай меня очень внимательно.
Ecoute moi très attentivement.
Итак, Мег, слушай меня очень внимательно :
Très bien Meg, Écoute moi attentivement :
Слушай меня очень внимательно. Если не хочешь загреметь за похищение Карен МакНамара и за убийство ее отца, я предлагаю тебе рассказать нам какого черта происходит прямо сейчас.
Écoutez-moi bien. je vous suggère de tout nous expliquer.
А теперь слушай меня очень внимательно потому что у меня есть для тебя моральная дилемма.
Ecoutez moi bien parce que j'ai un dilemme moral pour vous.
Слушай меня очень внимательно.
Écoute-moi bien.
Слушай меня очень внимательно, Стэфан.
Écoute moi bien attentivement, Stefan.
Слушай меня очень внимательно, у тебя есть три секунды, чтобы ответить на мой вопрос, ясно?
Écoute-moi avec attention, tu as trois secondes pour répondre à ma question, ok?
Теперь слушай меня очень внимательно.
Ecoutez moi très attentivement.
Слушай меня очень внимательно.
Écoute-moi attentivement.
А теперь слушай меня очень внимательно :
Maintenant écoute-moi très attentivement :
Слушай меня внимательно, ты вела себя очень надменно.
Écoute-moi bien. Tu n'es qu'une ingrate.
Слушайте меня очень внимательно.
Ecoutez-moi attentivement.
Теперь слушайте меня очень внимательно.
Ecoutez-moi bien.
Слушай меня очень внимательно.
Écoutez-moi attentivement.
Слушай меня! Слушай очень внимательно.
Ecoutez-moi attentivement.
Слушай меня очень внимательно.
- Écoute-moi bien.
Высота над уровнем море то, что надо, однако затяжной прыжок, так называемый Прыжок Гало- - очень опасен, поэтому слушай меня внимательно.
Le saut à haute altitude et basse ouverture... est celui qui fait le plus de victimes, alors écoutez bien.
Слушайте меня очень внимательно.
Écoutez-moi bien.
Слушайте меня внимательно. Это очень важно. Bо всем полагайтесь на нас.
Je veux que vous finissiez votre petit-déjeuner, mais pendant ce temps... écoutez très attentivement, car j'ai quelque chose de très important...
Слушай меня, слушай очень внимательно.
Écoute-moi bien.
Итак, слушайте меня очень внимательно, делайте точно то, что я говорю, и, будем надеяться, никто не пострадает.
Écoutez-moi, faites ce que je vous dis et personne ne souffrira.
Слушай меня внимательно, Ида. Очень важно, чтобы Виктор узнал, чей он сын. Я имею в виду, кто участвовал в этом... помимо тебя.
Écoute-moi... c'est important qu'il connaisse ses origines, mis à part... toi.
Слушайте меня очень внимательно.
Ecoutez-moi avec attention.
Слушайте меня очень внимательно, Делу, потому что иначе пфю и Вас больше нет!
Bon, écoutez-moi très attentivement. Sinon, plus de Deloux.
Слушайте меня очень внимательно.
Écoutez-moi.
Детектив Бамонт, слушайте меня очень внимательно.
Inspecteur Beaumont. Écoutez-moi bien.
Миссис Траверс, слушайте меня очень внимательно.
Mme Travers, J'ai besoin que vous écoutiez très attentivement.
А теперь слушайте меня очень внимательно.
Écoutez-moi bien.
Девон, слушай меня, и слушай очень внимательно.
Non, Devon. Écoute-moi bien.
Мэлори! У меня нет много времени, так что пожалуйста слушай очень внимательно... Я слушаю!
Malory, je n'ai pas beaucoup de temps, écoute attentivement.
Слушай меня очень-очень внимательно.
Je veux que tu écoutes très attentivement ce que je vais te dire.
Что-то случилось? Слушай меня очень, очень внимательно.
Ecoute moi très, très attentivement.
Слушайте меня очень внимательно.
Ecoute moi attentivement.
Сделайте глубокий вдох и слушайте меня очень внимательно
Prends une profonde respiration et écoute-moi avec attention.
- Слушайте меня очень внимательно.
- Écoute-moi avec attention.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]