English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Слушай дальше

Слушай дальше tradutor Francês

96 parallel translation
Слушай дальше, сижу я... с этими двумя красотулями в баре.Буфера, бамперы - обалдеть.
Deux nanas, mon vieux, comme ça!
- Вроде так. - Слушай дальше.
Jusque-là!
Слушай дальше...
Tu vas écouter?
Слушай дальше.
Et écoutez ça...
Слушай дальше. А через пару лет ты выйдешь, и познакомишься с какой-нибудь старушкой, женишься и будешь хорошо понимать, чего хочет твоя жена потому что будешь знать, что значит быть женщиной.
A ta sortie, t'épouseras une mémé, et tu comprendras ses besoins vu que tu seras comme une femme!
Ладно, слушай дальше, нам потребуется какое-то время, чтобы подготовиться... так что вам нужно будет "залечь" примерно в 4-5 кварталах.
Bon, l'organisation va prendre un peu de temps, vous serez tous dans les parages, à quatre ou cinq rues.
- Аспетта, Джек, слушай дальше.
C'est ma fille
Ок, Чак, слушай дальше.
Chuck, tu y retournes.
Слушай дальше.
Continue d'écouter.
Слушай дальше.
Écoute-moi.
Слушай. Если будешь острить так и дальше, я тебя ударю.
Si tu fais des remarques, je t'assomme.
Слушай, если хочешь, чтобы я и дальше изображал идиота, мне нужно ещё 5000 $.
Si vous voulez que je la boucle, il me faut 5 000 $ comptant.
- Слушай дальше.
Pour en revenir à mon histoire...
Слушайте, вы сказали много ужасного про то, что может дальше случиться.
Nous y sommes habitués. Vous m'avez dit toutes les terribles choses qui peuvent arriver.
Слушай, тебе не обязательно и дальше смотреть на телевизор.
Inutile de continuer à regarder.
Так вот, слушайте дальше...
Alors, attention.
Слушай дальше.
Le bureau de tabac aussi.
Слушайте дальше. "Я вам сообщаю, что если вы не заплатите его в течение трех дней, сумма будет увеличена на десять процентов".
En conséquence, vous informe qu'à défaut de paiement dans trois jours, je serai au regret de vous appliquer une majoration de 10 %.
Да, пожалуйста, и слушайте дальше, однажды мистер Хатчинс пришел ко мне...
- Je vous en prie. Un jour, il est venu me voir.
Слушай, если ты так хочешь, играй и дальше в свои ебучие игры с этим головожопым. Мне все равно.
Va jouer à tes petits jeux avec ce con, je m'en fiche!
Слушай, чем дальше мы едем, тем меньше целей нам попадается.
Plus on va vers l'ouest, moins il y a de cibles. Écoutez :
Отлично! Слушайте дальше!
Striker, écoutez-moi.
ј, слушай, что дальше :
Ah! Ecoute, j'avais raison.
"ненаглядной" - избитое выраженье. Но слушайте дальше.
Mais écoutez
- Слушай меня, а не придумывай, что сказать дальше.
- Copains? - Réfléchis pas... à ce que tu vas dire après!
Слушайте, можно пойти ещё дальше.
Écoutez, on peut allez encore plus loin.
Слушай, Дженни, собери все деньги, а дальше будем действовать по плану.
Jeannie, j'ai un avion à prendre. Toi, reste dans les délais.
Слушайте, если вы собираетесь и дальше выяснять отношения, делайте это снаружи?
Merci de vous chamailler dehors. J'ai beaucoup de travail.
А теперь слушай, что делать дальше.
Ecoute bien ce que je vais te dire.
Тогда, - слушайте дальше...
- Il faudrait que je sorte un peu plus.
Слушайте дальше. Мы с Эдди немного выпили. Вернее, сильно выпили.
Bref, moi et Eddie, on est allé s'en jeter quelques-uns... on les comptait même plus... puis on a titubé jusqu'à la boutique et je me suis fait tatouer "Rat du Désert"
Слушай, я просто пытаюсь двигаться дальше, как ты и говорила.
J'essaie de passer à autre chose, comme tu me l'as demandé.
Слушай, мы сейчас занимаемся только сделками из рук в руки... дело не зайдет дальше этих углов.
Ça fait des jours qu'on essaie d'en prendre en flag, et on n'a toujours pas avancé d'un cheveu.
Слушайте, если хотите дальше тянуть свои цепочки - пожалуйста.
Vous voulez continuer à nous faire chier, c'est vot droit.
Слушайте дальше :
Oui. Et écoute ça.
Слушай, Джуниор, почитай дальше.
Lis ça, Junior. Ils te font les pompes.
Слушай, чем дальше ехать, тем опаснее на дорогах.
Plus vous irez loin, plus les routes seront mauvaises.
Слушайте. Но я не смогу провести команду куда-либо дальше.
Mais moi, je vais pas être capable d'emmener l'équipe plus loin.
В общем, слушай, я знаю, ты хочешь двигаться дальше но тебе это не нужно.
Bref. Je sais que tu veux passer à autre chose. Mais tu n'es pas obligée.
Так вот, слушай дальше.
Écoute la suite.
А пофигу, слушай как я дальше буду хвастаться моим свиданием.
Je ne fais que parler de mon rencard.
Как и сказал Мигель, он смирился с потерей и смог жить дальше. Слушай.
Pour citer Miguel, quand il a accepté sa perte et fait son deuil, il est passé à autre chose.
Пап, слушай, на следующее утро после модного показа моей младшей сестры, о котором будет говорить весь Нью-Йорк, не время разговора о "тише едешь, дальше будешь".
- Papa, écoute, le lendemain matin du jour ou ma petite soeur a monté un défilé de mode dont toute la ville de New York parlera, n'est pas le moment pour le discours "doux et ferme"
Слушайте, вы можете отключить нам воду, но мы всё равно найдём способ работать дальше.
Écoutez... vous pouvez couper l'eau, on trouvera une solution.
Слушай, браслет настроен так, что ты можешь уйти от этого места не дальше 2 милей.
Écoute, Ton bracelet est réglé pour une zone de trois kilomètres.
Слушайте, чем дальше, тем больше все запутывается.
Ça prend une drôle de tournure.
Слушайте, дальше я сам.
Hey, je prends la suite.
Перестань драться. Слушай, если ты хочешь играть дальше, тебе нужно выбрать один из шести фильмов из моей DVD-коллекции. Хорошо.
- Arrête de frapper!
Слушай, я просто говорю ты можешь и дальше отказываться сотрудничать или попытаться врать и лжесвидетельствовать
Je dis juste que vous pouvez continuer à ne pas coopérer ou vous pouvez essayer de mentir et de vous parjurer.
Слушай, чувак, отвезем Софи соглашение Вектора, и можем дальше патрулировать.
Il faut ramener le dossier sur Vector à Sophie.
Слушай, я дальше буду жить в подвале у родителей.
J'aménage dans la cave de mes parents.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]