English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Слушай очень внимательно

Слушай очень внимательно tradutor Francês

127 parallel translation
Сейчас, слушай очень внимательно.
Ecoute-moi bien attentivement.
А теперь слушай очень внимательно.
A présent, écoutez-moi attentivement.
Слушай меня! Слушай очень внимательно.
Ecoutez-moi attentivement.
Слушай очень внимательно, потому что в этом вся суть.
Ecoute bien où je veux en venir.
Слушай очень внимательно!
Écoute-moi bien!
Слушай очень внимательно.
Écoute-moi attentivement.
Грейс, слушай. Слушай очень внимательно.
Grace, écoute-moi attentivement.
Ливи, слушай очень внимательно.
Livy, écoute-moi bien.
Девон, слушай меня, и слушай очень внимательно.
Non, Devon. Écoute-moi bien.
Слушай очень внимательно...
Écoutez bien.
Слушай меня внимательно, ты вела себя очень надменно.
Écoute-moi bien. Tu n'es qu'une ingrate.
Но если Вы можете, Вы слушайте и слушайте очень внимательно.
Mais si vous le pouvez, écoutez et écoutez bien.
Хорошо, а теперь слушайте очень внимательно.
Bien, écoutez-moi attentivement...
Солитер, дорогая моя, слушай меня очень внимательно.
Solitaire, ma chère, je veux que tu m'écoutes très attentivement.
Слушайте меня очень внимательно.
Ecoutez-moi attentivement.
Теперь слушайте меня очень внимательно.
Ecoutez-moi bien.
- Мистер Стоун? Слушайте очень внимательно.
- M. Stone, écoutez-moi bien.
Слушай меня очень внимательно?
Écoute-moi attentivement :
О, господи. Слушай меня очень внимательно.
Écoutez-moi attentivement.
Слушай меня очень внимательно.
Écoutez-moi attentivement.
Пожалуйста, слушайте очень внимательно.
Ecoutez très attentivement.
Слушай меня очень внимательно.
- Écoute-moi bien.
Слушайте очень тихо и внимательно что он будет говорить.
Écoutez attentivement ce qu'il dit.
Высота над уровнем море то, что надо, однако затяжной прыжок, так называемый Прыжок Гало- - очень опасен, поэтому слушай меня внимательно.
Le saut à haute altitude et basse ouverture... est celui qui fait le plus de victimes, alors écoutez bien.
Слушайте меня очень внимательно.
Écoutez-moi bien.
Слушай очень, очень внимательно.
Écoute très attentivement.
Слушайте меня внимательно. Это очень важно. Bо всем полагайтесь на нас.
Je veux que vous finissiez votre petit-déjeuner, mais pendant ce temps... écoutez très attentivement, car j'ai quelque chose de très important...
Всего-то - подняться на холм... Слушай меня очень внимательно :
- Une petite colline...
Слушайте очень внимательно :
Je vous le répète :
Слушай меня, слушай очень внимательно.
Écoute-moi bien.
Итак, слушайте меня очень внимательно, делайте точно то, что я говорю, и, будем надеяться, никто не пострадает.
Écoutez-moi, faites ce que je vous dis et personne ne souffrira.
Слушай меня очень внимательно, Фрэнк.
Écoute-moi bien. Charlie s'est échappé.
Слушай очень внимательно.
Écoutez-moi bien.
Нет, слушай меня очень внимательно.
Non, écoute-moi attentivement.
У нас мало времени, так что слушай меня очень внимательно.
Nous n'avons pas beaucoup de temps, alors écoute-moi attentivement.
Слушай меня внимательно, Ида. Очень важно, чтобы Виктор узнал, чей он сын. Я имею в виду, кто участвовал в этом... помимо тебя.
Écoute-moi... c'est important qu'il connaisse ses origines, mis à part... toi.
Слушайте меня очень внимательно.
Ecoutez-moi avec attention.
Слушайте меня очень внимательно, Делу, потому что иначе пфю и Вас больше нет!
Bon, écoutez-moi très attentivement. Sinon, plus de Deloux.
Слушай меня очень внимательно, Тайлер. Эти женщины очень, очень опасны.
Écoute-moi, Tyler, ces deux filles sont très dangereuses.
Слушайте меня очень внимательно.
Écoutez-moi.
слушай меня очень внимательно.
OK. Écoute-moi bien.
Детектив Бамонт, слушайте меня очень внимательно.
Inspecteur Beaumont. Écoutez-moi bien.
Ладно, слушай меня очень внимательно.
Ecoute-moi attentivement.
Некоторые из них очень тихие, так что слушайте внимательно.
Certaines sont très faibles, écoutez donc bien.
Так что слушай меня очень внимательно.
Écoute attentivement.
- Ладно, Том, слушай меня очень внимательно.
Écoute, Tom. - Tu m'écoutes?
Алекс, слушай меня очень внимательно, да, парень?
Alex, écoute moi, petit?
Миссис Траверс, слушайте меня очень внимательно.
Mme Travers, J'ai besoin que vous écoutiez très attentivement.
Слушай меня очень внимательно.
- Écoutez-moi attentivement.
Слушай меня очень внимательно. Слушай меня.
Écoute-moi très attentivement.
А теперь слушайте меня очень внимательно.
Écoutez-moi bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]