Слушаёте tradutor Francês
712 parallel translation
Вы слушаете новости.
Flash spécial.
Надеюсь, вы не слушаете глупых сплетен.
N'écoutez pas les cancans.
Вы слушаете Радио-Сите.
Radio-Cité vous parle.
Если даю советы, даже хорошие, вы не слушаете.
mes paquets, mes suggestions...
Вы меня не слушаете?
Vous ne m'écoutez pas?
К чему мне было путешествовать, изучать искусство и культуру, если вы не слушаете.
A quoi rime que je voyage, que je me cultive... si vous ne m'écoutez pas?
Вы меня слушаете, отец? - Да, конечно.
- Vous me suivez, mon père?
Если вы слушаете его достаточно долго,... все ваши чувства обострены. Вы достигаете странных инстинктов.
A mesure qu'on s'y attarde, les sens s'aiguisent et d'étranges instincts se réveillent.
Вы слушаете? Да, продолжайте. Очень интересно.
Continuez!
Вы не слушаете никакие доводы. Вы просто бессердечны.
Vous n'avez ni raison ni coeur.
Вы совсем меня не слушаете - о чем же вы задумались?
Vous ne m'écoutez pas! À quoi pensez-vous donc?
Подходите, леди и джентльмены, и слушаете доктора Молина :
Approchez, braves gens.
Вы меня не слушаете.
Vous n'écoutez pas.
Вы слушаете "Голос Америки" из Рима. Мы продолжаем нашу музыкальную программу.
Vous écoutez The American Hour de Rome, et nous continuons notre émission musicale.
Слушаете, все!
Écoutez, tous!
О, я не замолкаю с центра города. А как Вы слушаете!
Je n'ai pas arrêté de parler!
Вы меня слушаете?
Tu m'écoutes?
И превращаетесь в сердобольных старушек, но меня этим не проймешь. Вы слушаете сказки.
Il raconte des idioties.
Вы каждый день слушаете одну и ту же музыку.
Tous les jours, vous écoutez la même musique.
А вы только слушаете.
Vous, vous m'écoutez!
И вы уже совсем меня не слушаете.
C'est pour ça que vous me prenez de haut!
Меня волнует скорость, с которой... вы слушаете незнакомца.
Vous êtes du genre à dire oui au 1er venu.
Вы слушаете "Пайнэпл тайм" на радио КИ-КИ, Гавайи, которое предоставила вам Шима Трансфер Компани из Гонолулу, Гавайи.
Radio Hawaï Kiki. C'est l'heure de "Pineapple Time". Avec la collaboration de Shima Transfer Company, voici quelques hits japonais.
Зачем вы его слушаете?
Pourquoi écoutez-vous Kal?
Я же говорил, это заговор, а вы не слушаете меня.
Mais la fille, c'était la vôtre.
Не слушаете!
Je savais que c'était un coup fourré.
Как вы сейчас. Вы слушаете.
Comme toi, tu m'écoutes maintenant.
Я говорю, а вы слушаете.
J'ai parlé et tu m'as écoutée.
Слушаете, как трава растет?
En écoutant l'herbe pousser?
Сьюзи, вы вообще слушаете, что я вам говорю?
- Vous m'écoutez?
Вы меня слушаете, мичман.
- Ai-je votre attention, enseigne?
ВЫ НЕ СЛУШАЕТЕ.
Vous ne m'écoutez pas!
Вы слушаете?
- Vous écoutez?
Вы слушаете радио?
Vous écoutez la radio?
Господа, я хочу снять, как вы двое с героиней отечества слушаете речь фюрера.
Messieurs, je veux une photo de vous avec le héros de la patrie en train d'écouter le discours du Führer.
Вы меня слушаете, вы ещё в Риме?
Vous n'écoutez pas.
Вы слушаете?
Vous êtes là?
Он еще не остыл, а вы уже слушаете музыку.
Il n'est pas encore froid et vous passez de la musique.
Вы слушаете шоу Вульфмана Джека.
Vous écoutez le Wolfman Jack Show.
Теперь, раз Вы меня слушаете, я Вам кое-что скажу.
Je voudrais vous dire quelque chose.
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Je suppose que vous faites comme nous :
Вы слушаете осведомителя. Возможно, Вы заплатили слуге, здесь и там. - Вертитесь радом с помощником.
Vous achetez un domestique, vous fréquentez un employé.
Слушайте, слушайте, он вам врет, а вы слушаете... не помню, не знаю... Ясно, что есаул знал, когда пойдет поезд и что в нем повезут.
Il vous raconte des sornettes, et vous l'écoutez... le capitaine savait quand le train partira et ce qu'il transporte.
Потому что вы... и 60 миллионов американцев слушаете меня сейчас.
Parce que vous et 62 millions d'Américains êtes en train de m'écouter!
Вы не слушаете меня?
Vous ne m'écoutez pas?
- Вы не слушаете меня.
- Vous ne m'écoutez pas.
Вы случайно там меня не слушаете?
Est-ce que par hasard tu nous écouterais?
Вы слушаете "Франс-5".
Ici France 5.
Это вы слушаете меня.
Ecoute-moi bien.
Итак, наблюдайте, как вы слушаете :
Ecoutez donc avec attention.
Вы меня слушаете, Профессор?
Vous m'écoutez, Professeur?
слушаете 16
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушайте 12846
слушаю 2013
слушай меня 1245
слушать 118
слушаюсь 978
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушайте 12846
слушаю 2013
слушай меня 1245
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушая 73
слушайте меня 360
слушай дальше 22
слушай музыку 16
слушай меня внимательно 217
слушаешь 48
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушая 73
слушайте меня 360
слушай дальше 22
слушай музыку 16
слушай меня внимательно 217
слушаешь 48