Спросите у него tradutor Francês
84 parallel translation
Спросите у него сами. Не указывай что мне делать. Ты слышал приказ.
Ne me dites pas ce que je dois faire.
Спросите у него.
Demandez-le-lui.
- Спросите у него. Может, от бритья?
II a pu se couper en se rasant!
Спросите у него, в какое время ему удобней.
Quelle heure lui conviendrait?
Спросите у него.
Demandez-lui encore.
Вот спросите у него.
Demandez-lui un peu.
Хорош стишок! Спросите у него, коли я неправ.
Demandez-lui si c'est pas vrai.
Спросите у него, у него по-прежнему дырявые носки?
Demandez-lui s'il porte des chaussettes trouées.
Спросите у него!
Demandez-lui.
Спросите у него, как он узнал, что сердечником их Деструктора времени является Тараниум, хм!
Demandez-lui comment il a su que le noyau de leur Destructeur Temporel - était du taranium! DAXTAR :
Спросите у него совета, и если он хорош, примите его.
Demandez-lui conseil. Et si vous le jugez sensé, suivez-le.
- Спросите у него, где он? - Нет!
- Demandez-lui où il est.
- Может быть спросите у него что-нибудь другое?
- Vous préférez pas demander autre chose?
Спросите у него.
Faut voir ça avec le patron.
Спросите у него, существует ли что-нибудь еще.
Demande-lui s'il y a autre chose.
- Спросите у него. Он в него стрелял.
Demandez-lui, il lui a tiré dessus.
Вы спросите у него : "Как мне связаться с вашей соавторшей Кристин Лё Гэррек"?
Vous lui direz juste : "A propos, où puis-je joindre Christine Le Guirrec?"
- Я бы никогда не стала строить предположений о состоянии другого человека. Спросите у него.
Je ne juge jamais l'état d'esprit de quelqu'un, demandez-lui.
Спросите у него, где ее искать! Он нас к ней приведет.
Interrogez-le, marchandez, il peut nous y conduire.
- Спросите у него.
- Demandez-lui.
- Спросите у него.
Demandez au directeur.
Хотите узнать больше, спросите у него.
Si tu veux en savoir plus, tu vas devoir lui demander.
Он же фокусник. Спросите у него.
C'est un magicien, demandez-lui.
Спросите у него, если бы ему предложили отдать жизнь за сайлона или за человека. Как думаете, что он ответит?
Si vous demandez à ce type s'il devait choisir... entre donner sa vie pour un Cylon ou pour un homme, que répondrait-il selon vous?
Спросите у него, хорошо?
Vous lui demanderait?
Спросите у него, а потом начинайте лечить от аллергической реакции.
Demandez-lui, puis traitez-le pour une allergique.
— Раз уж зашёл такой разговор, спросите у него, как он на весенних каникулах облажался. Запомните, это был 1987 год.
- En parlant d'homme à bord, demandez-lui de vous parler de son erreur pendant les vacances de printemps 1987.
Спросите у него сами.
Demandez-le-lui vous-même.
Спросите у него самого!
Pourquoi ne pas lui demander.
У него должны быть все документы, спросите у него, что да как.
Il doit avoir tous les papiers, demandez-lui où ça en est.
Его жизни в опасности. Спросите у него - кому он доверяет больше в расследовании этого дела - вам или нам?
Demandez-lui en qui il a confiance, vous ou nous?
Хотите знать кого трахает Наки Томпсон, то почему не спросите у него?
Vous voulez savoir qui Nucky Thompson baise, pourquoi vous ne lui demandez pas?
Спросите у него
Demandez-lui.
Спросите у его жены. Возможно, у него есть дар, но не ко всему.
Comme ça, ils viendront pas.
Не знаю. Вот у него и спросите.
C'est à lui qu'il faut demander.
Спросите у него.
Demandez-lui!
- Спросите у взрослого. Вот у него спрошу.
Demandons à ce monsieur.
Скажите, что у него аллергия или хроническое заболевание. Спросите, на улице он или в помещении.
Dites qu'il est allergique que vous devez connaître ses conditions de détention.
Спросите разрешение у него. Он где-то в гавани.
Il faudra lui demander à lui
Спросите его, сколько клинических кроватей у него есть и сколько ему сюда добираться.
Voyez s'il a des lits d'hôpitaux disponibles et quand il pourra nous rejoindre.
Спросите у него, сенатор.
Demandez-lui.
Спросите у него.
Allons lui demander.
Спросите у него, что это значит.
Demande-lui ce que ça signifie.
Спросите, какие у него симптомы.
Ses symptômes.
Ага, спросите вашего врача, и попросите у него ещё лекарств.
Demandez-lui, et faites-vous prescrire plus de médicaments.
Спросите это у него лично.
- Demandez-le-lui.
Просто спросите у него!
On a exactement la même taille.
Я надеюсь, что вы сами у него спросите. Он же ваш начальник.
J'espérais que tu demanderais, Herr Superviseur.
Спросите лучше у него.
Vous devriez lui demander.
У него спросите.
Demandez-lui.
Тогда у него и спросите, нужен ли ему помощник.
Alors je suggère que tu demandes si il a besoin d'une assistante.
спросите у нее 18
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него нет денег 40
у него есть дети 24
у него рак 59
у него есть имя 95
у него есть 113
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него нет денег 40
у него есть дети 24
у него рак 59
у него есть имя 95