Тебе не понравилось tradutor Francês
283 parallel translation
Мне кажется, у меня получилось. Разве тебе не понравилось?
Je trouvais ça génial.
- Врёшь. Читал, и тебе не понравилось.
- Menteur, tu ne l'aimes pas.
Тебе не понравилось то, что я сказала о твоей матери?
Tu n'aimes pas que je parle de ta mère?
Что тебе не понравилось в нас?
Notre métier vous déplaît?
- Разве тебе не понравилось?
Ça ne t'a pas plu?
Тебе не понравилось гулять со мной?
Même si je t'ai accompagnée, tu n'as pas aimé ça?
Я знаю, но это был отличный ресторан. Тебе не понравилось?
Je sais, mais c'était un très bon restaurant, non?
Что ты говоришь? Что тебе не понравилось мое выступление?
Si je comprends bien, tu n'as pas aimé mon sketch?
Тебе не понравилось что ли?
Tu n'aimes pas ou quoi?
Тебе не понравилось?
Tu n'as pas aimé?
Жизнь продолжается? Или тебе не понравилось самовыражение?
Je ne vois pas en quoi c'est drôle que la vie continue.
Тебе не понравилось, и ты его убила?
Tu n'aimes pas ça? Alors tu l'as tué.
Тебе не понравилось.
- Tu n'as pas aimé?
Тебе понравилось Тебе не понравилось
- Ca t'a fait du bien? C'était pas bien?
- Тебе не понравилось?
- Ca te plaît pas?
А что такое - тебе не понравилось быть опрелианской амебой?
Regardez ce que vous avez fait du drone. Il a fallu des années...
Джеки мне только что сказала, что Хайд ей сказал, что тебе не понравилось кольцо.
Jackie vient de me dire... que Hyde lui a dit que tu détestes la bague.
По радио неделю назад передавали их выступление, тебе оно не понравилось.
- Ça m'étonne, tu trouvais le programme infect.
Жаль, что тебе не понравилось.
Je regrette, père.
- А что тебе в ней не понравилось? Я не знаю.
Qu'est-ce qui ne t'a pas plu?
Тебе бы не понравилось. Никому не понравилось бы.
Il vous déplairait Personne ne l'aimerait
Наверняка бы тебе это не понравилось. Дурака, как твой дед.
Voudrais-tu que ton père soit aussi débile... que ton grand-père?
Тебе понравилось, когда он сказал, что не будет за тобой ухаживать.
Quand il a dit qu'il ne te courtiserait pas, tu semblais ravie.
О, Тайри, тебе разве не понравилось это безумие?
Non, Nona.
Это тебе не слишком то понравилось?
Ca t'a pas trop plu.
Тебе просто не понравилось, что вышло из этого звонка.
Mais tu n'es pas content du résultat.
И тебе бы это не понравилось.
Et aussi une dépression.
А ты еще не так стар, чтобы тебе это понравилось...
Tu es assez jeune pour aimer limer des pédés pour des clopes...
Я предлагала пойти в полицию, но тебе это не понравилось, и честно говоря, у меня нет больше идей.
J'ai proposé qu'on aille à la police. Mais ça te convenait pas, alors j'ai plus d'idées.
Еще если тебе что-то не понравилось он берет это назад.
Et si t'es pas satisfait, il reprend la marchandise.
- И тебе это не понравилось?
- Ça ne vous a pas fait plaisir?
- Тебе бы не понравилось, если бы я вмешивался в твою.
T'aurais les glandes si je faisais pareil.
А тебе чё, не понравилось?
T'as pris ton pied
А если не понравилось, то не дам. Будь уверен, точно не дам, если тебе не нравится.
Pour quelle raison te la donnerai-je si tu n'en veux pas?
Ты это серьезно? Тебе что, не понравилось мое выступление? Значит между нами все?
Tu n'aimes pas mon spectacle, alors c'est fini entre nous?
- И тебе это не понравилось, да? - Не понравилось.
- Ca ne t'a pas plu?
Абсолютно. - Тебе настолько не понравилось?
- C'était si désagréable?
И тебе это не понравилось.
Ça t'avait pas plu.
Лэйла, тебе это совсем не понравилось, правда?
Layla, dis-moi qu'il était nul.
- Не то, чтоб мне в тебе что-то не нравилось, просто нет ничего, что бы мне в тебе понравилось!
Je te déteste pas, mais je t'aime pas non plus.
- Тебе бы это понравилось, не так ли?
- Ca te plairait.
Тебе не понравилось
C'était pas bien?
Тебе не понравилось.
- Tu trouves ça moche.
Да, тебе бы и не понравилось. Скукотища.
- Pis t'aimerais pas, c'est chiant.
Понимаю почему ты так взволнован, почему тебе это не понравилось, и почему не можешь продолжить.
Je comprends que tu sois si bouleversé, que tu le rejettes et que tu aies du mal à continuer.
Я не ела его много лет. Я рад, что тебе понравилось. Ммм.
On n'avait pas assez de terres cultivables pour se nourrir.
- Тебе бы тоже не понравилось.
- Vous seriez comme moi.
- Тебе не понравилось?
- Oh, t'as détesté?
А тебе бы понравилось, если бы женщины не слушали ни одного твоего слова, а только пялились на твою грудь или еще куда? Если бы за этим всегда следовал секс, я бы не возражал.
Tu n'aimerais pas si les femmes n'écoutaient pas un mot de ce que tu disais, et restaient scotchées sur ton torse ou ton entre-jambes?
Тебе бы понравилось, если бы я сказала, что ты нравишься Ли Мэйджорсу а ты бы узнала, что это не так?
Si je t'envoyais chez Lee Majors en te disant que tu lui plais... alors que c'est faux, ça te plairait?
Тогда, в чём же дело? И что же, что же тебе такое во мне не понравилось?
C'est quoi, cette chose que tu n'aimes pas chez moi?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29