English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тебе не победить

Тебе не победить tradutor Francês

123 parallel translation
Когда будешь драться с дьяволом стань сам дьяволом, или тебе не победить.
il faut être démoniaque!
- Тебе не победить.
- Tu ne gagneras jamais.
Король Обезьян, тебе не победить меня!
Sun Wukong, tu ne me vaincras pas.
- Тебе не победить.
- Tu ne gagneras pas.
Тебе не победить Винсента.
Tu ne peux pas battre Vincent.
Потому, что тебе не победить, засранец!
Parce que tu ne gagneras pas, petit merdeux.
Без меня тебе не победить.
Tu ne peux pas gagner sans moi.
Тебе не победить, отец Андерсон.
Vous n'avez aucune chance, Père Anderson.
Тебе не победить, если не будешь уважать избирателей.
Vous gagnerez pas en manquant de respect à vos électeurs.
которого тебе не победить в реальности... которого сможешь победить в воображении... что ты можешь.
Si tu ne peux vaincre dans la réalité, imagine ce qui le pourra. C'est la seule chose qu'il t'est possible de faire.
Тем не менее, они говорят, что тебе не победить | привычку, пока ты не опустишься на самое дно.
Il est dit qu'on ne lâche pas sa dépendance tant qu'on a pas touché le fond.
Тебе не победить.
Tu ne peux pas gagner.
Тебе не победить, Уриель.
Tu ne peux pas gagner, Uriel.
Кроме того, тебе не победить Вейдера.
Et tu ne peux pas affronter Vader.
тебе не победить.
Inutile de t'acharner, c'est peine perdue!
Ты понимаешь, что тебе не победить, но все равно рвёшься в бой.
Tu ne peux pas gagner, et tu le sais. Mais tu continues de te battre.
Даже с философским камнем тебе не победить нас в одиночку...
Même avec la Pierre, vous ne pouvez gagner seul...
Ты слышал пророчество ведьм, тебе не победить Чудище тем более Аида.
Vous avez entendu la prophétie des sorcières, vous ne pourrez pas défaire le Kraken,... beaucoup moins Hadès.
Тебе меня не победить, нет.
Tu n'as jamais fait le poids.
Тебе, парень, все равно меня не победить.
Tu ne me battras jamais, mais essaie toujours.
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
Oui. Je serais bien resté, mais tout a une fin. L'entraînement que tu as eu n'est qu'une étape.
Сестра, тебе не победить меня.
Tu ne me vaincras jamais.
Ты говоришь так уже 20 лет. Знаешь, что тебе меня не победить.
Tu dis ça depuis 20 ans, car tu ne peux pas me battre.
Тебе меня не победить!
Tu ne peux pas me battre!
Тебе меня не победить! Да, я могу!
Oui, j'y arriverai!
Я не могу обогнать или победить "Дефаент", но... если ты полетишь за мной, тебе придется за это заплатить... тебе придется позволить всем этим беспомощным кардассианцам спикировать к своей смерти.
Je ne peux ni échapper au Defiant, ni le battre, mais... si vous me poursuivez, vous devrez en payer le prix. Vous devrez laisser ces Cardassiens aller droit à leur mort.
... попробуй не победить. Желаю тебе счастья.
... essaie de ne pas gagner tout le temps.
Так тебе его не победить.
Un seul truc compte.
Я знаю, что тебе это кажется несправедливым, но я хочу победить. - Ты никогда не сдаешься.
N'en déplaise à ton fair-play, je veux gagner l'élection.
Тебе не удастся меня победить!
Je vais te briser en morceaux!
Картман! Я тебе не позволю обмануть всех, и победить в олимпийских играх!
Et il programme le chemin de mon cœur.
Тебе меня не победить.
Tu ne me battras pas.
"Убийца из Норт-бич вновь выходит на охоту" - Тебе меня не победить.
"Tu ne me battras pas, mais continue la pêche aux indices."
Что приходиттебе на ум, когда ты слышишь фразу : "Тебе меня не победить"?
"Tu ne me battras pas"?
Что ты думаешь, когда слышишь фразу'тебе меня не победить "?
À quoi penses-tu en entendant... "Tu ne me battras pas"?
Тебе нужно победить, тебе нужно достать этот чёртов код. Если мы не остановим этот спутник, то он запустит чёртову ракету на землю и тогда, тогда... тогда начнется Третья Мировая Война.
Si on n'arrête pas ce satellite, ils vont lui faire envoyer des missiles, et ce sera la Troisième Guerre mondiale.
- Это на тебе, малыш! - Он собирается победить, он не хочет ничью.
Il veut gagner et refuse le match nul.
Тебе никогда не победить, Ван Хелсинг!
Vous ne serez jamais Van Helsing!
тебе меня не победить! Да ты что!
Ton unité a peut-être été améliorée, mais tu ne me vaincras pas!
Я не позволю тебе победить, Растоги.
Je n'accepterai pas la défaite, Rastogi.
Беги, мятежник но тебе никогда не победить армию Вольтара.
Cours Rebelle, mais tu ne gagneras jamais face aux forces de Voltar.
- Тебе не победить!
Tu ne peux pas gagner.
Здесь тебе не победить.
Tu ne peux pas gagner.
Ха ха ха, Тебе никогда не победить.
Tu l'as dit bouffi.
Тебе в этот раз не победить.
Tu ne peux pas gagner.
Я не позволю тебе победить!
Je ne te laisserai pas gagner!
'Тебе не нужны ножи, чтобы победить вредителя.
Pas besoin de poignard pour tuer des insectes.
Тебе это не нужно, чтобы победить на мировых.
Tu n'as pas besoin de ce mouvement pour gagner aux Chpts du Monde.
Я обещаю, тебе его не победить.
Ce coup-là, tu pourras pas gagner.
" ногда, если ты хочешь победить, тебе придетс € стать тем, кем ты не € вл € ешьс €.
Parfois, pour gagner, il faut être autre chose que soi-même.
Не победить тебе, играя честно и по правилам.
Tu ne gagneras pas en la jouant réglo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]