English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тебе нужно есть

Тебе нужно есть tradutor Francês

417 parallel translation
Тебе нужно есть!
Vous devez mangez!
Тебе нужно есть.
Il faut bien manger.
- Тебе нужно есть мясо.
- Tu dois manger de la viande rouge.
Тебе нужно есть. Поддерживать силы.
Tu dois manger, garder des forces.
- И что ему нужно? - Кажется, у него есть к тебе предложение.
Que veut-il, Joe?
У него есть то, что тебе нужно
Il a ce que tu attendais.
Нужно ли тебе вспомнить, что теория есть начало решения?
Dois-je te rappeler que la théorie nous apportera la solution?
У Халканов есть что-то, что тебе нужно.
Tu veux quelque chose des Halkans?
Так что если тебе нужно с кем-то поговорить... если есть, с кем попрощаться - давай.
Si tu veux parler à quelqu'un... lui dire adieu, c'est maintenant.
Тебе сейчас нужно есть за двоих!
Tu n'es pas bien, et tu manges pour deux maintenant.
Когда боль от голода будет столь велика, что ты потеряешь рассудок... тебе нужно будет есть, и тогда тебе нужна буду я, чтобы показать как.
Tu auras soif et tu auras besoin de moi pour te montrer comment te rassasier.
Знаешь, тебе нужно больше пить жидкости и есть больше почек.
Tu devrais boire des quantités d'eau et manger davantage de rognons.
Если тебе нужно, у меня есть снотворное.
J'ai un somnifère, si tu veux.
У меня есть то, что тебе нужно
J'ai Justement prévu quelque chose pour toi.
Ну и, наконец, есть еще моя любимая книга, которую тебе обязательно нужно прочесть.
Mais bien sûr, il y a mon préféré par-là, que tu devrais vraiment lire, si tu peux.
У меня есть как раз то, что нужно. Почему бы тебе не присоединиться ко мне в Тен-Фовард. Я хочу, чтобы ты попробовал одну вещь.
D'ailleurs, voyez comme le hasard est bien fait, j'ai quelque chose qui vous détendra.
Но есть вещи, которым тебе просто нужно верить.
Mais tu dois me faire confiance.
То есть, это то что тебе нужно? Ну ты знаешь?
C'est ça que tu veux?
Одо, я знаю, тебе не нужно есть, но ты все-таки пробовал?
Je sais que vous n'avez pas besoin de vous nourrir, mais avez-vous essayé?
Так что если тебе нужно, у меня есть целый кулёк твоих голов.
Si tu veux, je peux te donner tout un sac de tes têtes.
Может быть есть некоторые вещи из прошлого, тебе нужно проверить.
Peut-être qu'il y a des choses du passé que tu dois fouiller.
У меня есть то, что тебе нужно.
J'ai ce que tu veux, ce qu'il te faut.
У меня есть то, что тебе нужно!
J'ai ce que tu veux.
Одо, есть кое-что, что тебе нужно знать.
Odo, il y a quelque chose que vous devez savoir.
Тебе и не нужно. У каждого есть шанс стать героем своего времени.
Non, c'est normal, chacun de nous peut devenir un héros à sa façon.
В тебе есть то, что мне нужно.
Ce dont j'ai besoin est dans votre systéme.
Послушай я хочу тебе сказать,.. ... тебе не нужно так волноваться потому что у меня есть друзья.
Je veux simplement te dire que tu n'as pas à t'inquiéter.
- Тебе нужно больше, чем это. - У меня есть больше, чем это.
- Il te faudra d'autres infos.
- Что тебе нужно? Мне нужно чтобы Василий Конанов встретился с каким-нибудь ничего-не-значащим человеком, то есть с тобой.
Vasily Konanov doit rencontrer une personne sans importance.
Тебе нужно вспомнить, где твои корни сплелись так сильно... и можно ли будет все это порвать... потому что это и есть любовь.
Comme un tremblement de terre... et puis ça s'apaise. Et là, il faut prendre une décision.
Это потрясающе, иметь возможность взять часть программы, которая у тебя уже есть, и создать то, что нужно тебе в очень короткий промежуток времени, просто изменив ее.
C'est une incroyable sensation de pouvoir que d'être capable de prendre un morceau de programme disponible et de créer ce dont on a besoin en très peu de temps en le modifiant.
Если у тебя есть время рыдать, расстраиваться или смеяться, тебе нужно принять свою судьбу и брать от жизни всё!
Si t'as le temps de pleurer et de rire, tu dois accepter ton destin!
Знаешь, что я тебе скажу, у меня здесь есть кое-какая работа, которую нужно закончить.
- Ecoute, il y a un ou deux trucs que je dois terminer ici.
"У меня есть то, что нужно тебе".
" J'ai quelque chose que vous voulez.
Джоуи, есть кое-что, что тебе нужно узнать.
Joey... il y a quelque chose que tu dois savoir. Dina?
- Тебе нужно есть больше пищи с грубыми волокнами.
Il faudrait que tu manges des choses moins lourdes.
В первый раз доктор говорит, что тебе нужно больше есть.
Le docteur a dit que tu devais manger plus, pour une fois.
Тебе ведь нужно есть, правда? И мне нужно.
Tu dois manger, je dois manger.
Пока тебе нужно действовать с учетом что у нас есть еще "крот".
Garde à l'esprit qu'il peut y avoir quelqu'un d'autre.
Есть много того, чему тебе нужно будет научиться, Стивен, очень много.
Tu as encore à apprendre, Steven.
У меня есть то, что тебе нужно.
J'ai ce que tu demandes.
Я говорю что у меня есть кое-что на что тебе нужно взглянуть.
J'ai quelque chose qui devrait t'intéresser.
Если тебе не нравится ебать кого-то и тебе не нравится с ним есть - вам не нужно быть вместе.
Si on n'aime pas baiser avec, ni manger avec, alors c'est pas la peine.
Так что, тебе нужно паковать вещи, если они у тебя есть.
Alors vous devriez préparer vos affaires, si vous en avez.
Есть что-то, что мне нужно сказать тебе.
Il y a quelque chose que j'aurais dû te dire.
И ещё у меня есть кое-какие документы, которые тебе нужно подписать. Бумаги по дому. Ну, всё.
Et en plus, tu dois signer des papiers concernant la maison.
У меня есть теория : когда встречаешь кого-то впервые нужно быть абсолютно честным потому что тебе нечего терять.
Je pense que quand on rencontre quelqu'un, il faut être complètement honnête, on n'a rien à perdre.
В Испании есть все, что тебе нужно.
Tu auras tout en Espagne.
Вообще то, причина, по которой я позвал тебя... Мне нужно в Шанхай завтра по делам и у меня есть к тебе просьба.
Bref, si je t'ai fait venir, c'est que je dois aller à Shanghai demain après-midi pour affaires et j'ai une faveur à te demander avant de partir.
У меня есть запасная копия, если тебе нужно.
J'en ai une copie pour toi, si tu veux.
То есть, никого со стороны для ремонта тебе привлекать не нужно?
Il te faut un entrepreneur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]