Тебе нужно знать tradutor Francês
566 parallel translation
" тобы пон € ть крикет, тебе нужно знать, что такое манеры.
Il faut manger des crumpets pour comprendre le cricket.
Все, что тебе нужно знать обо мне, это то, что предоставлю тебе выбор.
Tout ce que tu dois savoir, c " est que je te laisse un choix.
У нас хороший сын, и это главное, что тебе нужно знать.
C'est un bon fils.
Ну, э, если тебе нужно знать...
- Si vous voulez savoir... Non!
Что еще тебе нужно знать?
On en sait déjà assez!
- Тебе нужно знать?
- Tu as besoin de le savoir?
Одо, есть кое-что, что тебе нужно знать.
Odo, il y a quelque chose que vous devez savoir.
Все, что тебе нужно знать, тебе сказано, лейтенант.
Il faut que je sache, c'est essentiel.
Что еще тебе нужно знать? Линг?
Tu y crois?
Поскольку у Женовии развитые торговые отношения с Испанией, то тебе нужно знать, что путь к сердцу испанцев лежит через танец.
La Génovia fait beaucoup de commerce avec l'Espagne, il faut t'y préparer. Pour conquérir les espagnols, il faut savoir danser.
Все что тебе нужно знать, куколка, так это то, что произошел несчастный случай.
Disons que j'ai eu un accident.
Что ещё тебе нужно знать?
- Que veux-tu savoir d'autre?
Говорят лишь то, что тебе нужно знать, и ничего больше. ты же знаешь это.
- Tu connais la règle. On ne nous communique que l'indispensable.
Это все, что тебе нужно знать.
New York n'est pas un endroit sûr cette nuit. C'est tout ce que tu dois savoir.
Нужно знать, как развеселить его, чтобы оно тебе улыбнулось.
Faut savoir le chatouiller.
А что тебе нужно об этом знать? Ты будешь делать то же, что и всегда. Просто будешь говорить при этом.
Il suffit de jouer comme avant et d'ajouter des paroles!
Тебе нужно быть девочкой с хорошей фигуркой, чтобы знать.
Il faut être une fille bien roulée pour le savoir.
Он хочет знать, не нужно ли тебе чего сейчас.
Il voulait savoir si tu avais besoin d'aide.
Я знаю всё, что мне нужно знать о тебе.
Je sais tout ce que j'ai besoin de savoir sur toi.
Если тебе будет нужно что-то сдвинуть, дай мне знать.
Rien ne sera déplacé si ce n'est par moi.
- И все же я бы хотел знать, чего тебе от меня нужно?
* - Que veux-tu de moi?
Тебе этого знать не нужно.
- Ça te regarde pas.
А при твоем отношении, знать тебе про него совсем не нужно.
Et vu ton attitude, tu n'a aucune raison de les connaître.
Мне нужно знать о тебе все, все, что им может быть интересно.
Il faut que je sache tout de toi, tout ce qu'ils doivent savoir.
Нам нужно знать, те ли это мужчины, которые причинили тебе боль, хорошо?
On doit savoir si ce sont eux qui vous ont attaquée.
Тебе не нужно этого знать.
T'as pas besoin de savoir.
Я подумал, что тебе это нужно знать.
Je pensais que tu aimerais le savoir.
Я знаю, что ей нужно, как тебе никогда не знать.
Je sais ce dont elle a besoin mieux que tu n'en seras jamais capable.
Что тебе еще нужно знать?
Qu'est-ce que tu veux d'autre?
- Тебе не нужно знать.
Quelqu'un à éviter.
Если она не сказала, значит, тебе и не нужно знать.
Si elle n'a rien dit, c'est que t'avais pas à le savoir.
Куда ты? Тебе не нужно этого знать.
Ne m'attends pas.
- Если хочешь знать мое мнение, тебе нужно поговорить с Элли Макбил. - В самом деле?
Je vous suggère de parler à Ally McBeal.
Больше тебе ничего знать не нужно.
Il n'y a rien à ajouter.
Больше тебе ничего знать не нужно.
Ça devrait te satisfaire.
Зачем тебе вообще что-то знать? Это никому не нужно.
- Rien à foutre de ce que tu sais!
Эй, когда так классно выглядишь, тебе не нужно ничего знать!
Oui mais tu as vu le look, ça en vaut la peine, non?
Ненавижу приносить плохие новости, но тебе нужно их знать.
Mauvaise nouvelle, mais faut que tu voies ça.
- Что тебе нужно? - Я хочу знать, что было в том свертке.
- Savoir ce qu'il y a dans ce paquet.
Действительно, это не то. Я не знаю, что тебе нужно. Я бы хотел знать.
Moi non plus.
Всё, что мне нужно было знать о тебе, это что ты нарушил закон.
J'avais violé la loi.
Тебе это не нужно знать.
Vous n'avez pas à le savoir.
Мама, я нашел кое-что о чём тебе, наверное, нужно знать.
J'ai trouvé quelque chose qui te revient.
Тебе совсем не нужно знать математику.
Tu n'as même pas besoin de savoir les maths...
Стивен, ты такой красивый, тебе не нужно знать вообще ничего.
Steven, tu es si mignon, tu n'as pas besoin de savoir quoi que ce soit!
Слушай, Рэндалл, я не говорил, что тебе обязательно. Но мне нужно знать точно, что произошло.
Randall, je ne suis pas fâché contre toi, mais je dois savoir ce qui s'est passé.
Они расскажут всё что тебе нужно... знать о человеке.
Ils te disent tout ce que tu dois savoir sur quelqu'un.
Стюарт, тебе нужно лучше знать свои чувства.
Ecoute ton coeur.
Джо, здесь ходили разговоры. Я думаю тебе нужно об этом знать.
Je dois vous dire ce qu'on raconte ici.
Нужно ли мне это? Я дам тебе знать.
Si j'en veux, je te ferai signe.
Какого хуя тебе ещё нужно знать?
Qu'est-ce que tu veux d'autre?
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно собраться 18
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно собраться 18