Тебе нужно кое tradutor Francês
630 parallel translation
- Сначала тебе нужно кое-что узнать. - Что?
- Il faut que tu saches une chose.
Ты просто сказала себе, что тебе нужно кое-что другое.
Tu as dit que tu avais besoin de faire autre chose.
Ладно, слушай, мне нужно сказать тебе кое-что, чем я совсем не горжусь.
C'est moi. Oui, je dois te dire un truc.
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
J'ai des choses à te dire.
Мне нужно кое-что тебе сказать, но сначала выпей кофе.
J'ai quelque chose à t'annoncer, mais bois d'abord ton café.
Мне нужно тебе кое-что сказать
Je ferai ce que tu voudras.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
J'ai à te parler.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
J'ai quelque chose à te dire.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
J'ai quelque chose à te dire mais je ne sais pas comment.
Ян, мне нужно тебе кое-что рассказать.
Jan, je dois te dire quelque chose.
Тебе нужно срочно позвонить кое-кому.
Je suis sûr que tu as un coup de téléphone à donner.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Faudrait que tu saches
Мне нужно тебе кое-в-чём признаться.
J'ai des choses à te dire.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Il faut que je te parle.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Je dois te dire quelque chose.
Зачем? - Мне нужно тебе кое-что сказать.
- Eh bien, je veux vous dire quelque chose.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Je dois vous dire un truc.
Мне нужно тебе сказать кое-что.
J'ai à te parler.
Ну.. начнем сначала. Мне нужно узнать кое-что о тебе.
D'abord, j'ai besoin de renseignements à ton sujet.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Il ya quelque chose Je dois vous dire.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
J'ai quelque chose à te dire.
Я не упоминал это в своей записке, но... тебе нужно поостеречься... Я знаю кое-что про Атлантик Сити.
Je ne l'ai pas mis sur mon mot, mais je dois vous dire que je suis au courant pour Atlantic City.
Я приехал раньше, потому что мне нужно кое что сказать тебе.
Je suis venu plus tôt car je dois te dire quelque chose.
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
D'accord, je vais te dire quelque chose sur elle et il faut que tu m'écoutes, d'accord?
Мне нужно сказать тебе кое-что.
J'ai un truc à te dire.
Одо, есть кое-что, что тебе нужно знать.
Odo, il y a quelque chose que vous devez savoir.
Стив, мне нужно тебе кое-что сказать.
Steve, j'ai à te parler.
Кстати, мне нужно тебе кое-что сказать.
En fait, je dois te parler d'une chose.
Нам нужно кое-что сказать тебе.
On a un truc à te dire..
Я должен показать тебе кое-что, но для этого нам нужно покинуть базу.
je veux te montrer quelque chose, mais il nous faut quitter la base.
Это глупо, но так получилось. Сэм, мне нужно тебе кое-что сказать.
Il peut être romantique, chevaleresque.
Думаю, тебе кое-что нужно занть.
Il faut que je te parle d'un truc.
- Мне нужно сказать тебе кое-что?
J'ai un truc à te dire.
Мне нужно тебе кое - что сказать
J'ai quelque chose à te dire.
Мне нужно тебе кое-что показать, подожди.
Je veux te montrer quelque chose. Attends un peu.
Mне нужно тебе кое-что сказать.
J'ai quelque chose à te dire.
Знаешь, что я тебе скажу, у меня здесь есть кое-какая работа, которую нужно закончить.
- Ecoute, il y a un ou deux trucs que je dois terminer ici.
Джоуи, есть кое-что, что тебе нужно узнать.
Joey... il y a quelque chose que tu dois savoir. Dina?
Тебе нужно будет кое-что большее сегодня.
Ça suffira pas, ce soir.
Мама, я нашел кое-что о чём тебе, наверное, нужно знать.
J'ai trouvé quelque chose qui te revient.
И теперь мне нужно объяснить тебе кое что.
Mais il faut que je t'explique quelque chose.
Мне нужно тебе кое-что показать.
Par là. Tu m'entraînes où?
Тебе нужно сгонять в Нью Йорк, забрать кое-что.
Il faudrait que t'ailles à New York récupérer un truc.
Линда, мне нужно тебе кое-что сказать!
Je dois te dire un truc.
Мне нужно кое-что тебе сказать
Il ne sait pas que je les ai, il n'a jamais rien dit.
Мне нужно кое-что сказать тебе
Tu as vu quelle belle journée?
- Мне нужно кое-что тебе сказать.
- J'ai quelque chose à te dire.
Ты знаешь, кое-что для этих одиноких летних ночей. Тебе не нужно было, Одри. Я не...
Ce n'est pas comme si on n'allait jamais se revoir.
О боже. Мне нужно тебе кое-что сказать.
Je dois te dire un truc.
Кларк, м... мне нужно тебе кое-что сказать.
Je dois te dire quelque chose.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно собраться 18
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно собраться 18