Тебе нужно расслабиться tradutor Francês
97 parallel translation
- Тебе нужно расслабиться.
- Tu dois te détendre.
- Тебе нужно расслабиться.
Comment?
Тебе нужно расслабиться.
Détends-toi.
Тебе нужно расслабиться, ведь никого не арестовали.
T'emballe pas, on n'a encore arrêté personne.
Тебе нужно расслабиться!
Tu devrais te laisser aller un peu.
Тише. Тебе нужно расслабиться, дышать глубоко.
Je veux que tu te relaxes et que tu respires profondément.
Тебе нужно расслабиться, понимаешь?
Prends du recul.
Тебе нужно расслабиться, перестать рисовать, заставить их подождать.
Arrête de peindre. Fais-les attendre.
Послушай, тебе нужно расслабиться и дышать. Хорошо? Расслабься и дыши.
Ecoute, juste respire et détends-toi, OK?
Тебе нужно расслабиться, брат мой.
Calmos, mon frère!
Я не хочу вмешиваться в эти супружеские дела, но я подумал, что тебе нужно расслабиться.
Je ne veux pas intervenir dans des histoires de couple, mais je me suis dit, que tu avais peut-être besoin de te détendre.
Тебе нужно расслабиться.
Vous devriez vous calmer.
- Окей, тебе нужно расслабиться, мистер Негатив.
- Calme-toi, M. Pessimiste.
Тебе нужно расслабиться.
- Détends-toi.
Знаешь, в чем твоя проблема? Тебе нужно расслабиться, развлечься.
Ton problème c'est que t'arrives pas à te détendre.
Рид. Тебе нужно расслабиться.
Reed, détends-toi!
Чувак, тебе нужно расслабиться.
Eh bah, détends-toi.
- Волт? - Тебе нужно расслабиться.
- Besoin de te détendre
Тебе нужно расслабиться.
Il faut que tu te détendes.
Эй, приятель, тебе нужно расслабиться.
Tu dois te détendre.
Могу достать близняшек через денек другой, если тебе нужно расслабиться.
Je peux libérer les jumelles, si tu as besoin de te détendre.
Тебе нужно расслабиться и поверить в силу нашей несметной сексуальной химии, чтобы вбить между ними клин.
Détends-toi et fais confiance au pouvoir irrésistible de notre alchimie sexuelle pour semer la zizanie.
Тебе нужно расслабиться.
Tu dois te relaxer.
Так, тебе нужно расслабиться, а то вслед за тобой запаникуют все.
Il va falloir te détendre, ou tout le monde va paniquer aussi.
Тебе нужно расслабиться
Tu dois te détendre.
К тому же тебе нужно расслабиться.
D'ailleurs je te trouve très stressé et il faut que tu te détendes...
Тебе нужно расслабиться. Уже?
- Ça va te détendre.
Тебе нужно расслабиться.
Tu dois te détendre.
- Тебе нужно расслабиться. По-моему, у меня ребро сломано.
Tu as intérêt à ralentir, je crois que je me suis cassé une côte.
Тебе нужно расслабиться.
- Relâche-toi un peu.
Все, что тебе нужно сделать - расслабиться и включить воображение.
Détendez-vous et servez-vous de votre imagination.
Тебе нужно только расслабиться и я помогу тебе освободить свои собственные силы и дать тебе то, чего ты всегда тайно желал.
Je peux vous aider à obtenir ce que vous désirez secrètement.
Теперь, тебе... нужно расслабиться.
Maintenant, tu... dois te détendre.
Тебе нужно расслабиться.
Détendez-vous.
- Сэм, тебе нужно расслабиться.
Détends-toi.
Если тебе нужно время чтобы расслабиться, я не возражаю.
Mais si vous voulez faire une pause, je comprendrai.
Фрэнк, тебе нужно расслабиться, брат мой.
Relax, mon frère!
Тебе просто нужно расслабиться.
Détends-toi.
Тебе просто нужно расслабиться.
Tu sais quoi?
Как мне узнать, когда он придет? Нет, нет, все, что тебе нужно сделать, это может... мммм, немного расслабиться, понимаешь?
- Non, tout ce que tu dois faire, c'est te lâcher un peu, tu vois?
- Тебе просто нужно расслабиться.
- Faut que tu te détendes.
- Тебе нужно расслабиться.
- Tu dois te calmer.
Тебе очень нужно расслабиться, красавица.
Faut te décoincer, trésor.
Тебе нужно расслабиться.
Tu dois te calmer.
Тебе нужно просто расслабиться.
Il faut que tu te détendes.
Тебе нужно просто расслабиться.
Calme-toi.
Тебе просто нужно расслабиться.
- Non. - Tu dois te changer les idées.
— Затем, что тебе нужно расслабиться.
Tu as besoin de te détendre.
Тебе определённо нужно расслабиться.
Tu devrais te détendre.
Тебе нужно расслабиться и дать оружию самому найти цель.
L'arme doit être un prolongement de ton corps.
Тебе нужно присесть, выпить немного воды и на минутку расслабиться.
Vous devez vous asseoir, boire un peu d'eau, et vous détendre une minute.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно собраться 18
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно собраться 18