Тебя видели tradutor Francês
386 parallel translation
Ты был здесь, в городе. Тебя видели.
Tu étais en ville!
Над тем, что тебя видели на доке следующим утром, что ты нервничала и была расстроена.
On vous a vue sur le dock le lendemain matin, nerveuse.
Я даже влез в долги, чтобы купить эти нейлоновые чулки, а после того, как я купил тебе все эти украшения ты говоришь, что ты слишком роскошна, чтобы тебя видели со мной.
Je me suis même endetté Pour t'acheter ces bas Et après t'avoir acheté Toutes ces parures Tu te trouves trop chic Pour être vue avec moi
- Они тебя видели?
- Il t'a vu?
Тебя видели в баре "Селект", верно?
On t'a vu au Select Bar, pas vrai?
Мне сказали, что тебя видели в кинотеатре с молоденькой девушкой.
On t'a vu en compagnie d'une jeune fille.
Тебя видели три или четыре человека.
Des gens t'ont pourtant vu.
Тебя видели. Тебя и твоего друга, как вы вместе крутились возле женщины.
Tu l'as très bien vue, cette femme, tu tournais autour avec ton copain.
- А тебя видели? - Не знаю.
- Je ne sais pas.
А профессор Шио из Токио? Тебя видели рядом с ним.
Et pour me décrocher un poste à Tokyo et m'éloigner de toi.
Я не хочу, чтобы они тебя видели.
Je ne veux pas qu'ils te voient.
- Мы тебя видели в тюряге вчера, где ты хвастался о своем лимузине.
Dans la cellule hier soir, tu te vantais à propos de ta limousine.
Один мой проныра говорит, что тебя видели с юношей этим вечером.
Un de mes hommes t'a vu avec un jeune garçon.
Ты представляешь сколько людей тебя видели? - Тебе крышка. - Нет, нет.
Tu te rends compte, tous ces gens qui t'ont vu.
- Джерри и Элейн тебя видели.
Jerry et Elaine t'ont vu.
Не тебя ли мы видели у Барни?
Vous êtes la fille de chez Barney.
Я хочу, чтобы все тебя видели.
Je veux que tout le monde te voie.
Накануне тебя видели в банке.
J'y étais pas.
Но лучше, чтобы тебя со мной не видели, возможно, на пароме полицейские.
Nous ne devrions pas nous rencontrer. Je dois être suivi.
Сержант Скотт уцелел, они видели, как тебя увели.
Le sergent Scott a survécu, ils les a vus t'emmener.
Ладно, забудь. Тебе нужен отдых, а мы тебя не видели уже 2 года.
Tu as besoin de vacances et on ne t'a pas vu depuis deux ans.
Все видели тебя со мной : как ты садилась в машину, приходила поздно ночью.
Tout le monde t'a vue avec moi : sortir de l'auto, rentrer tard à la maison.
Нет, мы тебя сто раз голую видели, хватит.
Nous t'avons tous vue à poil!
Ты знаешь, мы видели тебя, МакДениэл, и хотим объяснений. И мы их ждём.
Je vous prie de vous écarter de mon chemin!
Несколько свидетелей утверждают, что видели тебя в парке.
Il y a plusieurs témoins qui prétendent t'avoir vu dans ce parc.
Они видели тебя. Беги.
Reste pas ici, t'es repéré.
Прикуси язык! Считай, тебе повезло,.. ... что она берёт тебя после того, что мы видели.
Estime-toi heureuse qu'elle t'accepte après ce qu'on a vu.
Давненько мы тебя не видели.
Il y a longtemps qu'on ne s'est pas vus.
Видели ли вы со стороны место, где живёте? - Что это у тебя?
Ahmed Kahn, un homme corpulent de plus d'1 m 80, portant une arme automatique.
Мы видели тебя из окна.
On t'a vu par la fenêtre.
Они хотят посмотреть, что у тебя есть, потому как не видели тебя ранее.
Ils t'attendent tous. Ils veulent voir ce que tu as, ils ne t'ont jamais vu.
Чтобы тебя не видели. Они тут везде, Шеф.
Pour qu'on me voie pas.
Тебя с ним видели два дня назад, вечером.
- On t'a vue avec lui! Et après?
Тебя там видели!
On vous a vu!
- Да, мы видели тебя по телевизору.
- Oui, on t'a vu à la télé.
Мы не видели тебя 10 лет.
T'es un sacré numéro, Jake :
Мои родители сказали, что видели тебя сегодня в церкви.
Mes parents t'ont vue à l'église. Moi, je ne t'ai pas vue.
Давненько тебя не видели
Tiens, tiens! On te voit plus, toi!
Мы видели тебя в вечернем шоу на прошлой неделе.
On t'a vu au Tonight Show, la semaine dernière.
Даже те, которые тебя никогда не видели.
Même celles que ne t'ont jamais vu.
Мы так долго тебя не видели, и просто хотели провести с тобой немного времени.
Nous ne nous sommes pas vus depuis si longtemps, et nous aimerions passer un peu de temps avec vous.
И потом... Тебя там видели.
D'ailleurs... des gens t'ont vue.
Давненько мы тебя здесь не видели.
Ça fait un bail qu'on ne t'avait pas vu dans ces bureaux.
Мы с Сараби не видели тебя на явлении Симбы народу.
Sarabi et moi ne t'avons pas vu à la présentation de Simba.
Это значит : "Чтоб тебя больше наши глаза не видели!"...
C'est seulement un adieu.
Может, все-таки выйдешь? Мы тебя весь день не видели.
Ma chérie, nous ne t'avons pas vue de la journée.
Мы видели это в магазине! Я попросил тебя купить это!
Merci de me l'avoir achetée!
Мои родители никогда не видели тебя.
Tu ne connais pas mes parents.
Соседи тебя не видели?
- Et les voisins t'ont vu?
C чего бы это, Судья? Потому что если ты видел их, то и они видели тебя.
- Ils vous ont vu aussi.
Мы видели тебя той ночью, Пит.
Nous t'avons vu cette nuit-là.
видели когда 25
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видели что 31
видели это 37
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видели что 31
видели это 37
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123