English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты действительно так считаешь

Ты действительно так считаешь tradutor Francês

23 parallel translation
- Ты действительно так считаешь?
- Tu étais sérieux? - Quand?
Ты действительно так считаешь, Адам?
Crois-tu qu'il le soit, Adam?
- Ты действительно так считаешь? - Скажи мне.
- C'est ce que tu penses?
- Ты действительно так считаешь?
- Vous êtes sûre?
И добрая, и сексуальная и в ней будет все, что ты когда-либо желал в женщине. Ты действительно так считаешь?
tout ce que tu cherches!
Ну... раз ты действительно так считаешь, думаю, мне следует утром же вернуться в психушку.
Si c'est ce que tu ressens, je vais repartir à l'asile de fous demain matin.
Ты действительно так считаешь?
C'est vraiment ce que tu ressens?
Ты действительно так считаешь?
C'est vraiment ce que tu penses?
Ты действительно так считаешь?
C'est vraiment ce que vous pensez?
Ты действительно так считаешь?
Tu n'y crois pas vraiment, non?
Ты действительно так считаешь?
Et ceci est ton jugement?
Если ты действительно так считаешь, то не стоит париться, просто наставь эту штуку на себя.
Si tu le penses vraiment, alors vas-y et utilise-le pour toi.
Так ты действительно считаешь, что в каждом из нас живёт творец?
Faut qu'on en parle. Tu crois donc vraiment que tout le monde sur Terre a un artiste refoulé en sommeil?
Мне действительно неприятно слышать, что ты так считаешь, Тэми.
Je suis navrée d'entendre cela, Tami. Vraiment.
- Окей, так ты действительно считаешь что тот парень сделал все это? Да.
Donc, vous pensez que cet homme est à l'origine de tout ça?
Ты действительно считаешь себя порядочным человеко, не так ли?
- T'as fait quoi? - Ne t'en fais pas.
Ты действительно считаешь, что можно себя так вести?
Tu n'en fais qu'à ta tête et tu crois t'en tirer comme ça?
Так ты действительно считаешь, что она убила всех этих людей, чтобы отомстить отцу?
Donc tu penses vraiment que cette fille a tué toutes ces personnes juste pour se rapprocher de son père?
Вау! Так ты действительно считаешь, что это хорошая мысль?
Tu crois que c'est une bonne idée?
Ты говоришь так, но действительно ли ты так считаешь?
Tu dis ça, mais le penses tu?
- Ты, действительно, так считаешь?
- C'est vraiment ce que tu penses?
Ты действительно считаешь, что я так слеп?
Vous me croyez si aveugle que ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]