Ты меня tradutor Francês
104,092 parallel translation
Зачем ты меня преследуешь?
Pourquoi tu me suis?
Твой зеленый головорез освободил меня из тюрьмы вовсе не потому, что ты меня любишь.
Tu n'avais pas d'homme de main pour me libérer de prison parce que tu m'aimais.
Откуда ты меня вообще знаешь?
Comment sais-tu qui je suis?
Но я тебя больше не знаю, а ты меня не знаешь.
Mais je ne te connais plus maintenant et tu ne me connais plus non plus.
Почему ты меня толкаешь?
Pourquoi tu me forces?
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня.
J'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi.
Ты встретила меня, Зеленого Марсианина.
Tu me rencontres, un martien vert.
И меня ты тоже спасла.
Tu m'as aussi sauvé
Ты могла убить меня.
Tu pourrais me tuer.
Ты же знаешь, тебе меня не остановить.
Tu sais que tu ne peux pas m'empêcher de partir.
Ты понимаешь меня, агент Шотт?
Vous avez compris, Agent Schott?
И, если ты еще раз будешь скрывать что-то от меня, то я тебя...
Si jamais vous me cachez encore un secret comme ça, vous êtes...
Я так и думал, что ты узнала меня в переулке, жена.
Je savais que tu m'avais reconnu dans l'allée, K'onahr. Ne m'appelle pas comme ça.
Нет, ты не убила меня, но ты подобралась ближе, чем кто-либо ещё.
Non, tu ne m'as pas tué, mais tu est venu plus près que jamais.
Так ты не злишься на меня?
Donc tu n'est pas fâchée contre moi?
Просто я думала, что ты злишься на меня.
J'avais vraiment l'impression que tu l'étais.
Я смелая, потому что ты научил меня быть смелой.
Je suis courageuse car tu m'as montré comment l'être.
Ты навсегда изменил меня.
Tu m'as changé pour toujours.
Но не ты, Снэппер Карр же не послал тебя, чтобы растормошить меня?
Pas toi, bien sûr. Snapper Carr ne t'a pas envoyé pour me sortir les vers du nez.
Ты говоришь мне, что любишь меня, только когда тебе что-то нужно от меня.
Tu me dis que tu m'aimes seulement quand tu veux quelque chose de moi.
Ты выглядишь так прям как я, когда я забыла принести кофе для мисс Грант и она заставила меня позвонить декану факультета Йеля, чтобы он напомнил мне, за что мне дали диплом.
On dirait moi le jour où j'ai oublié le café de Mlle Grant et qu'elle a appelé le doyen de ma fac pour lui reprocher de m'avoir donné un diplôme.
И ты так сильно веришь в нее, но не в меня, как Защитника.
Et pourquoi tu as tellement foi en elle, mais pas en moi, comme Guardian.
Знаешь, то, что ты веришь в меня, очень много значит.
Tu sais, le fait que tu crois en moi, c'est très important pour moi.
Супергерл, если ты еще слышишь меня,
WINN : Supergirl, si tu m'entends toujours,
Ты просто пытался защитить меня.
Tu essayais juste de me protéger.
Как всегда ты пытаешься меня защитить.
Tout comme tu essaye toujours de me protéger.
Ну, может меня и спасла Супергёрл, но, Кара Дэнверс, ты - мой герой.
Supergirl m'a peut être sauvé, mais, Kara Danvers, tu es mon héro.
Скажи мне, ты выйдешь за меня?
Dis-moi... Voudrais-tu m'épouser?
- Ты не можешь просто надеть на меня свадебное платье.
- Tu ne peux pas me faire porter ça. - Pourquoi pas?
Я выбрал тебя, как мою пару, и теперь я буду поражать тебя захватывающими дух подвигами во имя страсти, пока ты не влюбишься в меня.
Je te choisis comme âme-sœur, je vais t'impressionner avec mes exploits, jusqu'à ce que tu tombes follement amoureuse de moi.
И не переживай, Кара Зор-Эл, ты влюбишься в меня.
Et crois-moi, Kara Zor-El, tu m'aimeras.
- Спасибо, Дэнверс. Ты отлично меня знаешь. - Да.
Merci Danvers, tu me connais bien.
Ты отослала меня, чтобы остаться один на один со своим навязчивым ухажером!
Tu m'as jeté pour avoir une conversation privée avec lui!
У меня все одна больная тема, Данверс, и о той ты не услышала.
J'ai une bête noire, Danvers, et tu n'as pas écouté.
Ты правда думаешь, что есть оружие, которое может убить меня?
Tu pensais que j'allais te donner une arme chargée qui pourrait me tuer?
Может ты отрезал меня от Пятого измерения, даксамец, но я до сих пор знаю что-то о кулачном бое.
Tu m'as coupé de la cinquième dimension, mais je m'y connais en bagarre.
- Ты не любишь меня?
- Tu ne m'aimes pas?
Так ты заставила меня проделать весь этот путь, чтобы отказать?
Tu m'as emmené ici pour me rejeter?
Я буду преследовать тебя среди звёзд, Кара, пока ты не признаешься, что любишь меня.
Je te poursuivrai à travers les étoiles, jusqu'à ce que tu avoues ton amour.
- Ты не сможешь остановить меня от самоубийства.
- Tu ne peux empêcher un suicide.
Ты заставила меня написать мое имя наоборот.
Tu m'as fait écrire mon nom à l'envers.
- Ты обманула меня.
- Tu m'as piégé.
Ты для меня не просто приключение.
Tu n'es pas une expérience pour moi.
Алекс, ты - единственная женщина, которая может заставить меня полюбить День Святого Валентина.
Alex, tu es la seule qui pourrait me faire aimer la St Valentin.
Я просто сказала это, чтобы ты отпустил меня. Чтобы защитить тебя.
Je l'ai dit pour que tu me laisses, pour que je te protège.
Уинн, ты хотел меня видеть?
Winn, tu voulais me voir?
Ты сделал это ради меня?
Tu as fait ça pour moi?
Если ты хочешь схватить меня...
Si tu veux me ramener...
Мне нужно, чтобы ты его для меня достала.
J'ai besoin que tu me ramènes ça.
- Ты проверял меня?
- Tu m'as testé?
Давай ты объяснишь это Дж'онну, и попросишь его вернуть меня в дело.
Et il faut que tu l'expliques à J'onn, et que tu lui demandes de me remettre sur l'affaire.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107