Ты меня достала tradutor Francês
59 parallel translation
- Как ты меня достала!
Alors, plonge! Je te déteste.
Я уже имел дело с тобой, Харрис. Ты меня достала, чёрт возьми!
J'en ai marre de toi.
- Ты меня достала.
Et cancer. Tu m'énerves.
- Кэрри, ты меня достала!
Mais enfin, Carrie! Arrête.
Ты меня достала!
Je l'ai eu avec toi!
- Ты меня достала.
- Ecrase-moi, alors.
Ты меня достала. Я не позволю тебе сделать это еще раз.
Je me laisserai plus faire.
Ты меня достала, ты это знаешь?
Tu m'as fichu les boules, tu sais ca?
- Ты меня достала.
- Je te parle plus.
- Меня оттебя просто трясёт! Ты меня достала!
Tu es vraiment une femme exaspérante!
Ты меня достала своим высокомерием.
Tu vaux plus que ça. Juste parce qu'elle n'a pas lu Proust, elle vaut moins que moi?
Как ты меня достала!
J'en ai marre de toi!
Ты меня достала!
Me rembourser!
Ты меня достала...
- Tu m'écœures.
Да уж, ты меня достала.
Eh bien, tu m'épuisais.
Ты меня достала!
J'en est marre de toi!
Как ты меня достала!
Tu me rends dingue.
Ты меня достала.
Tu me fais chier.
Ты меня достала, Флоранс!
Bon. Écoute, tu me soûles, Florence!
Это ты меня достала!
J'en ai assez de toi!
Ты меня достала.
T'es en train de me tuer
Ты меня достала!
Tu m'emmerdes!
Ты меня достала, Алиса.
Tu fais chier, Alice.
Ты меня достала!
Tu m'emmerdes, à la fin!
До чего же ты меня достала, ей-богу!
Qu'est-ce que ça peut être fatigant, je te jure!
- Да послушай же... - Моя совесть меня достала. - Ты навлечёшь на себя неприятности!
Ma conscience a parlé.
Я это сделаю. Меня достала эта гонка и ты.
J'en ai marre de cette course et de toi aussi!
Саманта, ты меня ещё дома достала!
Samantha, tu me fais chier à la maison!
Ты достала меня своими истериками.
Tu es là depuis trop longtemps.
Ты меня уже достала.
Tu me pousses à bout.
Ты достала меня!
Tu me fais chier!
- Ты меня не достала.
Au bout de 3 jours, je t'énerve déjà. - Tu m'énerves pas. - Si.
"Ты меня уже достала, чудачка"
Comme "Mets-là en sourdine, pauvre cinglée."
Ты меня достала!
J'en ai marre!
Ты меня уже достала, последнее предупреждение, арендная плата к концу недели или я приму меры.
Ah! Je commence en avoir plein le dos. Je vous préviens, je veux les loyers avant la fin de la semaine.
Ты меня достала.
Tu m'épuises.
Да, хотел, э, поблагодарить за документы, которые ты для меня достала.
Nick a beaucoup de chance.
Слушай, я не знаю, чем ты твою мать достала этого мужика, но высади меня и звони копам!
Je sais pas ce que vous lui avez fait, mais appelez plutôt les flics!
Я подумала, что ты поговоришь с мистером Роузом. - Его крысо-собака достала меня.
Pourrais-tu parler à M. Rose de son sale petit roquet?
Боже, ты даже не представляешь, как она меня достала.
Tu sais à quel point elle est exaspérante?
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня достала.
- J'ai besoin de quelque chose. - Je peux le faire, ce soir.
Пару раз ты почти меня достала.
Tu as failli m'avoir une ou deux fois.
- Ты реально меня достала.
Tu es à côté de la plaque.
Достала ты меня!
Tu fais chier!
Достала ты меня, Лидия.
Tu fais chier, Lydie.
Ты меня уже достала, так что будет выглядеть правдоподобно. - Оу...
Tu me soûles tellement que ça semblera vrai.
Удивительно, но ты почти достала меня.
La chose la plus étonnante, c'est que tu m'as presque eu.
Ты достала меня, Венди.
Tu commences vraiment à m'énerver Wendy.
Ты тоже меня достала!
J'en ai assez de toi aussi!
- Ты достала меня со своими успокоительными, грёбанная сука...
- Donne-moi... Arrête!
Как же ты меня, сучка, достала.
Je suis fatigué de tout ça, petite salope.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242