Ты меня напугал tradutor Francês
547 parallel translation
Думаешь, ты меня напугал? Чтоб ноги вашей не было в моем доме!
Tu me fais pas peur!
Ты меня напугал.
Tu m'as fait peur!
- Спартак, ты меня напугал!
- Spartacus, tu m'as fait peur!
Ты меня напугал! Не знала, что ты вернулся.
Tu m'as fait peur, je ne savais pas que tu étais revenu.
Фриц, ты меня напугал.
Vous m'avez fait peur.
Здорово ты меня напугал.
Tu m'as fait peur pendant un moment.
Боже, ты меня напугал.
Mon Dieu, tu m'as fait peur.
Ты меня напугал!
Ça me fout les jetons.
Ты меня напугал.
Elle m'a causé assez d'ennuis comme ça.
Ты меня напугал!
Tu m'as fait peur!
Ты меня напугал.
Tu m'as fichu la trouille.
Боже, как ты меня напугал.
Tu m'as fait peur.
- Как ты меня напугал!
Je ne savais pas qu'il y avait quelqu'un là dessous.
Ты меня напугал.
Tu m'as fait peur.
Уолтер, ты меня напугал.
Walter, tu m'as fait si peur.
Не делай так больше. Ты меня напугал.
Fais pas ça, tu m'as fait peur.
Ты меня напугал.
Lenny, tu m'as foutu la trouille!
- Ты меня здорово напугал. - Да?
Tu m'as fait très peur.
Ты знаешь, что напугал меня до смерти на два года вперед?
Tu viens de me faire vraiment peur.
Ты меня так напугал, Киз.
J'avais peur, Keyes.
Как ты меня напугал!
Tu m'as fait peur.
Ты напугал меня.
Tu m'as fait peur.
Эдди, ты напугал меня.
C'est toi?
Ты напугал меня.
Vous m'avez fait peur.
Не говори глупостей, ты меня напугал!
Voilà maman!
Цакалос, ты напугал меня этой маской.
Tsakalos... tu me fais peur avec ce masque.
- Ты до смерти меня напугал!
J'ai eu la peur de ma vie!
Ты напугал меня!
Tu m'as fait peur.
Мужик, говорю тебе, ты меня до смерти напугал.
Vous me faites mourir de peur.
- Господи! Луис, ты напугал меня до усрачки!
Tu m'as foutu la trouille.
- Ты напугал меня.
- Tu me fais peur.
Ты меня здорово напугал.
Tu m'as fait peur.
Мне неожиданно стало нехорошо. Ты напугал меня.
- Tu m'as fait une de ces peurs.
- Ты напугал меня. Суажи что-нибуть.
Dis quelque chose.
Ну ты меня напугал, бля...
- Je vous ai dit mon nom. - Monsieur, quel est votre nom?
Этот идиот Паоло напугал меня до смерти рассказав мне о том, что может случиться если ты решишь покончить с теми двумя...
m'a tourné le sang mon ami Paulo. il racontait que t'allais tuer ceux qui voulaient me mettre dans la boite.
Эй, ты меня чуть до смерти не напугал!
Dites, vous m'avez fait une sacrée peur!
Джек, ты напугал меня до смерти!
jack, tu m'as fait une peur bleue!
Ты напугал меня.
Tu m'as foutu les jetons!
Ты до смерти меня напугал.
Tu m'as fait une de ces peurs!
Ты меня до смерти напугал.
Tu m'as fait une peur bleue.
- Ты до смерти напугал меня
Tu m'as flanqué une de ces frousses!
Ты думаешь, напугал меня?
- Taisez-vous!
- Ты до смерти меня напугал.
- Tu m'as foutu la trouille!
Ты просто напугал меня, вот и всё.
J'ai eu peur, c'est tout.
Ты меня до усрачки напугал.
Il m'a foutu la trouille. J'étais sûr qu'il était mort.
Сумасшедший. Ты меня уже один раз напугал.
Tu m'as fait peur.
Ты напугал меня, парень.
Tu m'as faire peur, bonhomme.
Ты напугал меня.
J'ai eu peur.
Ты напугал меня до смерти, Джек!
- J'ai eu la peur de ma vie.
- Ты напугал меня.
- Tu m'as fait peur.
ты меня напугала 140
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28