Ты меня удивляешь tradutor Francês
113 parallel translation
Дорогая моя, ты меня удивляешь.
Tu m'étonnes, ma chère.
Ты меня удивляешь. По идее я был во Флориде,..
Je suis supposé être allé en Floride.
Лоренс, ты меня удивляешь.
Lawrence, tu me surprends.
Джейн, ты меня удивляешь!
Jane, je suis choqué!
- И что это значит? - Ты меня удивляешь.
Parce que tu m'as surprise.
Ты меня удивляешь, юная Анжела.
Je suis surpris que vous, jeune Angela.
Знаешь, Чарли, ты меня удивляешь.
Charlie, tu me déçois.
Мне нравится, когда ты меня удивляешь.
J'aime quand tu me fais mal.
Ты меня удивляешь!
Tu m'étonnes!
- Ты меня удивляешь, Бэтмэн.
Explique, Batman...
- Джерри, ты меня удивляешь.
Ça m'étonne de toi, Jerry!
Ты бывший агент КГБ. Ты меня удивляешь.
Pour un ancien agent du K.G.B., vous me surprenez.
Ты меня удивляешь.
Vous m'étonnez vraiment.
- Ты меня удивляешь.
- Elle n'est pas rentrée. Tu m'étonnes.
Ты меня удивляешь.
Tu me fais flipper.
- Ты меня удивляешь.
Vous êtes surprenant. Mais encore?
Ты меня удивляешь. Телефон даже не включен в розетку.
Forcément, il est même pas branché.
Да.Да. ты меня удивляешь
- Merci de demander, oui. - Bravo.
- Конечно. Дороти, ты меня удивляешь.
Dorothy, cela m'étonne de vous
Кларк Кент. Человек-загадка. Я уже думала, что все о тебе знаю, как ты меня удивляешь.
Je croyais te connaître, et voilà que tu me surprends!
А ты меня удивляешь, сукин сын.
Vous m'étonnerez toujours.
- Ты меня удивляешь!
- Tu déconnes!
Ты меня удивляешь! Пусть люди порадуются жизни.
Avec ce soleil, les gens profitent, c'est sûr!
Ты меня удивляешь.
Tu m'as pris par surprise.
Берни, ты меня удивляешь.
Bernie, vous me surprenez.
- Ты меня удивляешь.
- Tu m'étonnes. - Il a du feu en lui.
Ты меня удивляешь.
Je suis gênée à présent.
Дитя, ты удивляешь меня!
Vous me fendez le coeur!
- Ты меня удивляешь.
- Vous m'étonnez!
Ты удивляешь меня, Чарли. Никакого уважения.
- Ton manque d'égards me surprend.
Ты удивляешь меня.
Tu me surprends.
Ты меня все больше удивляешь.
Ça me surprend de ta part.
Ты удивляешь меня.
Vous me rendez curieux.
Ты меня удивляешь.
Tu m'étonnes.
Но ты удивляешь меня, Джулия.
Tu n'as jamais rien vu, j'ai toujours ratissé large.
Ну ты меня удивляешь.
Tu rentres en toi-même.
Ты удивляешь меня, маршал.
Je suis surpris. Un shérif.
Знаешь, ты меня удивляешь
Ça m'étonne de toi.
Ты удивляешь меня.
Tu sembles ailleurs.
Ты всегда удивляешь меня, Брэнтли.
Tu me surprends toujours, Brantley.
Ты меня удивляешь.
Il n'y peut rien.
Алкоголь! Ты удивляешь меня, Берти.
Je suis surpris de vous, Bertie.
Бингли, ты удивляешь меня.
Vous m'étonnez.
Ты меня немного удивляешь в последнее время.
Vous me déconcertez, Wendell.
Почему каждый раз, когда я думаю, что разобралась в тебе, ты меня чем-то удивляешь? Как сегодня.
A chaque fois que je crois t'avoir percé à jour, tu fais quelque chose qui me surprend.
Ну, ё-моё, Трикс, ты меня, блин... Удивляешь.
Là, tu m'étonnes.
Ты удивляешь меня, Феликс.
Alors là, tu m'étonnes, Félix.
Ты меня удивляешь.
T'en penses quoi?
Иногда ты просто удивляешь меня.
Quelquefois tu me surprends vraiment.
Порой ты удивляешь меня, Джуджу
Parfois tu m'étonnes, Juju.
Ты удивляешь меня.
Tu as eu ce que tu voulais en me discréditant.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107