Ты мой сын tradutor Francês
588 parallel translation
Я знала, что ты мой сын.
Que tu étais mon fils.
" Тебе семь лет, и ты мой сын,
" de sept ans, et tu es mon fils.
Ты его кузен, ты мой сын, ты тот, кем я скажу тебе быть!
Tu es son cousin, tu es mon fils, tu es ce que je veux que tu sois!
- О, ты мой сын.
Tu es mon fils, eh?
Ты мой сын. Ты единственный настоящий король.
Tu es mon fils, et tu es le vrai roi.
Ты мой сын, и ты всегда знал, что я думаю.
Tu es mon fils, tu as toujours su ce que je voulais!
Сын мой - прошло уже много времени с тех пор, как ты слушал голос твоего старого учителя.
Mon fils - ca fait longtemps que tu n'as pu entendre la voix de ton professeur,
Я надеюсь, ты сможешь выручить эту сумму за лошадей, сын мой.
Voici les prix que je veux pour les chevaux, mon fils.
Ты был прав, сын мой.
Tu as eu raison, mon fils.
я думал, что ты справишьс €, сын мой, но если ты не можешь...
La balle est dans votre camps. Ne m'obligez pas à prendre mes responsabilités.
Джим, мой сын сказал, они до сих пор вспоминают, как ты играл в футбол.
Les gars parlent encore de tes talents de footballeur.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Pardonne-moi si je suis indiscrète, mais voilà huit ans que mon fils est mort, pourtant tu gardes sa photo exposée encore maintenant.
Покажи-ка, сын мой названный, как копьем ты управляешься.
Montre-nous, fils adoptif, ce que tu sais faire avec une lance.
- Как ты можешь думать сейчас о сигарах? - Может, ты хочешь, чтобы я был в трауре, потому, что мой сын с женой, словно петух?
Devrais-je me mettre en deuil parce que mon fils fait le coq avec sa femme?
- Ты не передумал, сын мой?
- Où vas-tu encore aller traîner?
Ты мой единственный сын.
Tu es mon seul fils!
Ты в доме Господа своего, сын мой, убери их.
Pas cela dans la maison de Dieu, mon fils.
Ты поступил правильно, сын мой.
Vous avez fait ce qu'il fallait.
Сын мой,... ты чист и опрятен.
Son... Vous êtes très propre.
Ты мой возлюбленный сын.
Tu es mon fils préféré.
Ты мой единственный сын.
Tu es mon fils unique.
Сколько ты весишь, сын мой?
Combien tu pèses?
Сын мой, вполне ли ты здоров, Что пробудился раньше петухов?
Sortir si tït de son lit est la preuve d'un grand désarroi!
И куда же ты идешь, сын мой?
Mais où iras-tu, mon fils?
Ты не мой сын. Я не нашел тебя в море. Я солгал.
Tu n'es pas mon fils et je ne t'ai pas trouvé dans la mer... que des mensonges
Тебя огорчило, что ты не мой сын?
ça m'amuse
Сын мой, что ты натворил?
Que dis-tu mon fils?
Но, успокойся, сын мой. Ты так искренне каешься, что милостивый Господь простил бы тебя, даже если бы ты прибивал Спасителя к голгофскому кресту.
Et même si tu avais été un de ceux qui l'ont mis en croix ta contrition est telle qu'il te pardonnerait.
Смотри, мой сын, умно, без спора О сватовстве веди ты речь!
Montre-toi fin, mon fils, et négocie sagement cette alliance.
Мама дразнила меня. Она сказала, " Ты - не мой сын.
Maman me disait :
Ты хочешь закричать : "Это мой сын вон там!"
On voudrait crier " C'est mon fils!
Давай же! Ты мой единственный сын, но я терпеть тебя не могу.
Tu es mon fils, mais je ne t'aime pas.
Ты Сын Мой возлюбленный, в Тебе Мое благоволение.
Tu es mon fils bien-aimé, tu fais toute ma joie.
Ты король тем более, что ты не мой сын а я не твой отец.
Avant tout... parce que tu n'es pas mon fils... et je ne suis pas ton père.
А теперь, сын мой, чтобы скоротать часы до восстановления твоих сил, давай представим себе, что ты переходишь в мир иной.
- Mais, mon fils, pour faire passer le temps, en attendant..... votre guérison, faisons comme si vous alliez mourir.
Ты хотел сказать - мы, мой сын.
Je? Tu veux dire, "nous"?
заключенный здесь, равно как и ты, сын мой.
Comme vous, je suis prisonnier.
Выходит, ты Христос, сын мой!
Et vous vous bercerez encore longtemps de mensonges?
Ты же мой сын.
Tu es mon fils.
но как мой сын, ты ими обладаешь.
Mais tu es mon fils, tu les as et ils feront surface.
- Перестань, Спок. Ты же мой сын.
- Ce n'est pas un effort, tu es mon fils.
Ты что-то хочешь сказать, сын мой?
Tu as dit quelque chose, mon fils?
Ты очень хорошо все сделал, сын мой.
Tu as su jouer ton rôle assez bien, mon fils.
Послушай, ты не безразлична мне, и мне не безразличен мой сын. И я скоро вернусь.
Je tiens à toi et Je tiens à mon fils.
Иногда мне даже кажется, что ты не мой сын.
Parfois je me dis que tu n'es même pas mon fils.
Мой милый сын, ты выглядишь смущенным и опечаленным.
Vous paraissez troublé, mon fils, et comme effrayé. Réjouissez-vous.
- Ты готов, сын мой?
Prêt, mon fils?
И когда ты придешь на ту сторону, сын мой... ты споешь для нас.
Et quand tu arriveras de l'autre côté, mon fils... il faudra que tu chantes pour nous.
Теперь ты - мой настоящий сын.
Maintenant, tu es vraiment mon fils.
- Ты - мой сын, Кварк.
- Tu es mon fils, Quark.
" Мой дорогой сын, я знаю, что ты дома.
" Mon cher enfant, Je sais que tu es de retour.
ты мой парень 24
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты мой 130
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты мой 130
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой напарник 21
ты мой человек 17
ты мой единственный друг 36
ты мой должник 74
ты мой отец 61
ты мой ребенок 18
ты мой босс 17
ты мой адвокат 25
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
ты мой человек 17
ты мой единственный друг 36
ты мой должник 74
ты мой отец 61
ты мой ребенок 18
ты мой босс 17
ты мой адвокат 25
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сын 1289
мой сынок 32
мой сын здесь 16
мой сын болен 17
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
мой сынок 32
мой сын здесь 16
мой сын болен 17
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30