English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты попал в аварию

Ты попал в аварию tradutor Francês

58 parallel translation
- Ты попал в аварию?
Tu es blessé?
Ты попал в аварию?
T'as eu un accident? T'es malade?
Ее не было у тебя дома, Не было в рестаране, с того вечера, как ты попал в аварию.
Elle n'est pas retournée chez toi ni au restaurant depuis le soir de ton accident.
- Ты попал в аварию?
Tu as eu un accident?
Ты попал в аварию, ты не несёшь ответственность.
C'était un accident. Tu n'es pas responsable.
Я слышал, ты попал в аварию.
J'ai su qu'il t'était arrivé quelque chose.
Ты попал в аварию? - Всмысле?
Quel accident?
Ты попал в аварию около одного из харвестеров.
Tu as eu un accident.
Ты попал в аварию.
Tu as eu un accident.
Ты попал в аварию в 10 милях от клиники округа Орэндж, специализирующейся на лечении прогрессирующих болей.
Ton accident était à 16 km de la clinique soignant la douleur d'Orange County.
Ты попал в аварию?
Tu as eu un accident?
Он как и ты попал в аварию.
Comme vous, il a eu un accident.
Ты попал в аварию. Ты мертв.
Vous êtes mort dans un accident.
Ты попал в аварию.
Vous avez eu un accident.
Ты попал в аварию, или как?
Vous avez eu un accident de voiture?
Ты попал в аварию.
Cal.
Ты попал в аварию, сынок, но сейчас с тобой всё хорошо.
Tu as eu un accident, mon fils, mais tu vas bien maintenant.
Итак, ты попал в аварию.
T'as un accident, d'accord?
Это ты попал в аварию.
Tu as eu un accident.
Что? Звонил твой долбанутый агент, сказал, что ты попал в аварию.
Ton putain d'agent vient de m'appeler, il a dit que tu avais eu un accident de voiture.
Ты попал в аварию.
Tu as été victime d'un accident de voiture.
Ты попал в аварию, помнишь?
Tu as eu un accident, tu te souviens?
Ты попал в аварию.
Tu as été victime d'un accident.
Ты попал в аварию.
Tu était dans cet accident.
Я подумала, ты в аварию попал.
Je croyais que tu avais eu un accident.
Когда Дэн попал в аварию, ты даже не спала.
Quand Dan est mort, tu étais éveillée.
- Ты попал в автомобильную аварию.
Tu as eu un accident de voiture.
Значит ты узнала, что я попал в аварию a после этого решила зайти купить "Jujyfruit"?
Tu apprends mon accident de voiture, et tu prends le temps de t'acheter des Fruities?
Ты же не в аварию снова попал, правда?
C'est les vacances.
- Ты только что попал в аварию. - Я не пойду.
Je vais prendre ça, tu viens d'avoir cet accident.
" ы расскажешь им, как ты попал в эту аварию, и как умер твой лучший друг.
Tu leur raconteras comment tu t'es retrouvé dans cet accident et que ton ami est mort.
Ты не поверишь, папа попал в аварию.
Ecoute, mon père a eu un accident de voiture.
То есть ты больше не будешь провожать меня до дома и не будешь звонить в три часа ночи и говорить что ты в неотложке, потому что попал в ужасную автомобильную аварию?
OK, alors tu ne me suivras plus jusque chez moi et tu ne m'appelleras plus à 3h00 du matin pour me dire que t'es aux urgences parce que t'as eu un terrible accident de voiture?
Ты что, попал в аварию?
Tu as eu un accident?
Ты попал в жуткую аварию и потерял обе ноги.
Vous avez eu un accident de voiture. Vous vous êtes cassé les deux jambes.
Ты должен сказать Сьюзи, что я попал в автомобильную аварию.
Faut que tu dises à Susie que j'ai eu un accident de voiture.
Сказал им, что твой друг попал в аварию, и ты не могла остаться. Они от тебя в восторге.
Mes parents t'aiment beaucoup.
Поднялась температура, попал в аварию... ты забыла меня предупредить... Вот!
... fièvre, accident de voiture, tu as oublié de me prévenir, voilà
О чем ты думал? Ван Хорн попал в автомобильную аварию.
À quoi pensiez-vous?
Ты попал в очередную аварию?
étais tu dans un autre accident de voiture?
Ты попал в крупную аварию, и должен пройти осмотр.
Oui. Tu as eu un gros accident. Tu as besoin de te faire ausculter.
Ты знаешь, его сосед по колледжу попал в аварию.
Et, tu sais.. son colocataire de l'université a eu un accident.
Но я не виноват, что ты тогда попал в аварию!
Comme si c'était ma faute si t'as explosé ta voiture!
Когда я только попал в аварию, ты разнесла стену в моем доме и переехала.
Quand j'ai eu mon accident, tu as démoli un mur et a emménagé, ok?
Тедди, что бы ты сделал, если бы попал в аварию?
Tu ferais quoi si t'avais un accident de voiture?
Ты знаешь какого это, когда кто-то в Brook brothers и с невозмутимым лицом, сообщает, что твой муж попал в аварию?
Est ce que tu sais ce que ça fait d'avoir quelqu'un chez "Brooks Brothers" et une "Poker face" te dire que ton mari a eu un accident?
Я почти рад что попал в аварию, теперь мы можем проводить больше времени вместе, ты мне помогаешь справится с этим.
Je suis presque contente d'avoir eu l'accident pour qu'on puisse avoir plus de jour comme ça tous les deux, avec toi qui m'aide à traverser ça.
Да, вот в этом-то и вопрос, Расти, что раньше... прежде, когда я была твоим официальным опекуном, я принимала бы решения для тебя, если бы ты получил травму, или заболел, или попал в аварию, или... если бы ты пропал.
Et bien, ça fait partie du problème, Rusty, car, auparavant, lorsque j'étais ta tutrice, je devais en permanence prendre des décisions pour toi que tu sois blessé ou malade ou que tu aies un accident ou... Ou que tu sois porté disparu.
Ты говорила, что он попал в аварию.
Tu as dit qu'il avait eu un accident de voiture.
Ты правда думаешь что я хотела чтоб он уехал и попал в аварию?
Tu penses vraiment que je voulais qu'il parte et qu'il ait un accident?
Как будто ты попал в ужасную аварию и тебя всего перебинтовали, чтобы люди могли видеть, где именно у тебя переломы.
C'est comme si tu étais dans un terrible accident et qu'ils mettaient tous ces bandages sur toi et les gens seraient capables de voir où tu as été brisée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]