Ты чертовски права tradutor Francês
61 parallel translation
Ты чертовски права, я устал!
- Si, justement, j'ai sommeil.
Ты чертовски права.
Vous Betcha.
- Поговорил? Поговорил ли я? Ты чертовски права, я с ней поговорил.
Si je lui ai parlé?
- Ты чертовски права, дело во мне.
Bien sûr que c'est moi.
- Ты чертовски права!
- C'est bien vrai!
- Ты чертовски права, во мне.
Je ne te le fais pas dire!
Ты чертовски права, это не рука!
Non, ce n'est pas un bras!
Ты чертовски права, не будешь.
Et comment.
И ты чертовски права.
Là, t'as raison!
- Ты чертовски права!
Encore heureux!
- Ты чертовски права, обязана.
- Et comment!
Ты чертовски права.
Tout à fait.
Ты чертовски права. Не понимаю!
- T'as raison, je ne comprends pas!
А, да! Ты чертовски права!
Oui, t'avais raison!
- Ты чертовски права, я все еще твоя мама.
- C'est vrai, je suis encore ta mère.
Ты чертовски права, прямо сейчас
Bien sûr qu'on va parler de ça ici et maintenant.
- Ты чертовски права.
- Évidemment.
О, ты чертовски права, я злюсь.
- Vous pouvez le dire!
- Ты чертовски права.
- oh, tu as a tout bon.
Ты чертовски права, я не объективен.
Vous avez sacrément raison, je suis partial.
Ты чертовски права.
Vous avez bien raison.
Ты чертовски права, я сделал это!
Un peu, oui!
Ты чертовски права.
Tu as parfaitement raison.
Ты чертовски права.
T'as putain de raison.
"Ты чертовски права Я хочу немного пирога".
"Tu as raison Je veux du gâteau."
Ты чертовски права, не пришел бы.
Tu as sacrément raison.
Ты чертовски права, так и есть.
C'est vrai.
Ты чертовски права.
Fichtrement vrai.
- Ты чертовски права.
- T'as bien raison.
Ты чертовски права, у нас тут, действительно, особая ситуация.
Tu as raison nous avons un problème.
Да. Да, ты чертовски права. Я расстроен.
Oh oui tu as sacrément raison, je suis en colère.
Ты чертовски права.
Tu as raison, c'est ce que j'aurais fait.
Ты чертовски права - я попал в их яблочки!
Tu as bien raison je frappe à tous les cadrants!
Ты чертовски права.
Vous avez absolument raison.
Ты чертовски права.
T'as bien raison!
Ты чертовски права. Я бы сделал это.
Tu as bien raison, je l'aurais fais.
Ты чертовски права.
Oh que oui.
Ты чертовски права.
Tu déchires vraiment.
Ты чертовски права, надвигается шторм.
Ça, tu peux en être sûre.
Ты чертовски права.
Tu as putain de raison on ne l'a pas.
Я знала, что ты бы мне не позволил. Ты чертовски права, не позволил бы, это ведь безумие!
Je savais que tu ne me laisserais pas partir.
- Ты чертовски права.
- Vous avez sacrément raison.
Ты чертовски права, и у тебя хватает наглости отказать мне после всего, что я для тебя сделал.
Absolument c'est ça. et t'as du culot de me dire non après tout ce que j'ai fait pour toi.
Да, ты чертовски права, я ещё злюсь.
Tu as bien raison je suis toujours fâché à propos du voyage.
- Ты чертовски права.
- Tu as sacrément raison.
- Ты чертовски права.
Ça, je veux bien le croire.
Ты знаешь! Ты чертовски права, я знаю, похитительница операций!
Tu as compris.
- Ты права, это чертовски симпатично.
- Tu as raison, c'est sacrément mignon.
Ты была права, ты была чертовски права когда говорила, что моя работа однажды убьет меня.
Tu avais raison... Tu avais tellement raison... quand tu m'as dit que ce boulot finirait par me tuer! Prends une grande respiration.
- Ты чертовски права.
- Tu as bien raison.
В этом ты чертовски права.
T'as foutrement raison.
ты чертовски прав 244
ты чертовски хорошо знаешь 16
правая рука 60
права 355
правая нога 33
правая 87
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
ты чертовски хорошо знаешь 16
правая рука 60
права 355
правая нога 33
правая 87
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чего 1438
ты чем занимаешься 26
ты человек 171
ты чего несёшь 16
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чего 1438
ты чем занимаешься 26
ты человек 171
ты чего несёшь 16