У вас есть доказательства tradutor Francês
208 parallel translation
У вас есть доказательства того, что добро лучше зла?
Prouvez-moi que le bien est supérieur au mal!
У вас есть доказательства, что вы не женаты на Саре Фарли?
Vous avez la preuve que vous n'êtes pas marié à Sara Farley?
- И там у вас есть доказательства?
Et là, vous avez la preuve?
У Вас есть доказательства в поддержку своей версии?
Vous avez des preuves pour étayer ce que vous avancez?
Конечно, у вас есть доказательства.
Bien sûr, vous avez des preuves.
- У вас есть доказательства?
- Avez-vous des preuves?
Если у вас есть доказательства, то представьте их! ...
Si vous avez des preuves, alors montrez-les.
Это ваше мнение или у вас есть доказательства?
S'agit-il de votre opinion ou avez-vous des preuves à apporter?
У вас есть доказательства помимо факта, что клингоны ненавидят ромуланцев?
Avez-vous des preuves?
У Вас есть доказательства? Были, но. Значит, нет!
que fais-tu ici?
У вас есть доказательства, что этот человек издевался над собакой?
Jeune homme, avez-vous des preuves... que cet homme a abusà © de votre chien?
У вас есть доказательства?
Une preuve?
У вас есть доказательства? Что-нибудь, чтобы подтвердить ваш рассказ?
Vous avez des preuves de cette histoire que vous racontez?
У вас есть доказательства?
Tu as des preuves?
Если у вас есть доказательства, предъявите их. Иначе я просто взорву судно.
Donnez-m'en la preuve, car c'est moi qui actionne le détonateur.
У вас есть доказательства? Я изучила его дела за то время, когда он работал в полицейском департаменте Филадельфии.
j'ai étudié ses états de service à Philadelphie.
Он сказал мне, что у вас есть доказательства того...
Vous voulez bien nous aider? Nous sommes attaqués.
- У вас есть доказательства этого, Майор?
- Avez-vous des preuves?
У вас есть доказательства его измены?
Vous avez la preuve de sa trahison?
Вы говорите, у вас есть доказательства, что возможно Хлою похитили?
Vous dites avoir des preuves de son enlèvement?
Если вы здесь для того, чтобы обвинять меня в преступной врачебной небрежности, то я надеюсь, что у вас есть доказательства.
Si vous m'accusez de négligence, j'espère que vous avez des preuves.
У вас есть доказательства?
Vous pouvez le prouver?
У вас есть доказательства для этой версии, мистер Финч?
Avez-vous de quoi étayer ce rapport, M. Finch?
У вас есть доказательства?
Vous avez des preuves?
- У вас есть доказательства.
Vous avez des preuves?
У вас есть доказательства?
Qu'avez-vous besoin de savoir d'autre?
У Вас есть доказательства того, что они принимают что-то противозаконное?
Avez-vous la preuve qu'ils prennent quelque chose d'illégal? Illégal, non.
У вас есть доказательства ваших слов?
Quelle preuve avez-vous pour confirmer votre position?
- У вас есть доказательства этого?
- En avez-vous la preuve?
Надеюсь, у вас есть доказательства.
J'espère que vous avez des preuves.
Ясно, а... а вы? У вас есть доказательства того, что, вступая в брак вы не считали его фиктивным?
Vous, l'autre, avez-vous des preuves qu'il ne s'agit pas d'un simulacre de mariage?
У вас есть доказательства, что это убийство? Позвольте мне поговорить с вашим сыном.
Vous avez la preuve du meurtre?
-... вот это и случилось. - Что-то было внутри него, и скрутило его тело... и у вас есть доказательства.
Quelque chose à l'intérieur de lui lui a tordu le corps?
У вас есть доказательства, что капитану что-то угрожает?
Avez-vous la preuve que le capitaine est en danger?
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни... стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские доказательства... да, да, неопровержимые свидетельства того, что ад существует?
L'excitation du vol... de la violence... le désir d'une vie facile. Je vous le demande : Cela compte-t-il... quand nous avons la preuve... oui, la preuve irrécusable... que l'Enfer existe?
Какие доказательства есть у вас?
Tu as des preuves?
У вас есть конкретные доказательства?
Quelque chose de solide.
У вас есть доказательства?
Des preuves?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Avez-vous de quoi étayer cette hypothèse?
Что доказательства у вас есть?
Quelles sont tes preuves?
У Вас есть реальные доказательства?
Avez-vous une preuve physique?
Вы незаконно ввезли в страну вещи, нарушив все существующие таможенные законы и у нас есть все доказательства чтобы вас арестовать.
Vous avez rentré illégalement des objets dans ce pays, contrevenant à toutes les lois douanières existantes et nous avons la preuve qu'il nous faut pour vous emmener avec nous
Майор, у вас есть 2 недели, чтобы предоставить мне ваши доказательства.
Je vous laisse 15 jours pour réunir des preuves.
Я не предполагаю, что у Вас есть какие-нибудь медицинские доказательства этого.
Vous n'avez pas de preuve médicale qui l'atteste, j'imagine?
И у меня есть доказательства, чтобы всё свалить на вас.
Tu as été assez perspicace pour la déceler... et assez carré pour mordre dedans.
- Я полагаю, у вас есть доказательства?
Vous avez des preuves?
- У вас есть доказательства?
- Vous avez des preuves?
- У вас есть доказательства?
- Des preuves?
У вас есть доказательства, Мозли?
Avez-vous des preuves, Mosley?
Мистер Бичум, у вас есть новые доказательства?
Mr. Beachum, avez-vous de nouvelles preuves?
У вас есть какие-нибудь новые доказательства?
Avez-vous de nouvelles preuves? - Sur quoi vous appuyez-vous?
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть семья 68
у вас есть вопросы 85
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас нет выбора 120
у вас проблемы 142
у вас есть власть 44
у вас есть вопросы 85
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас нет выбора 120
у вас проблемы 142
у вас есть власть 44