У вас есть доказательства tradutor Turco
219 parallel translation
У вас есть доказательства того, что добро лучше зла?
İyiliğin kötülükten üstün olduğunu gösteren bir kanıtın var mı?
У Вас есть доказательства в поддержку своей версии?
Bunu destekleyecek bir delil var mı?
У вас есть доказательства, что капитану что-то угрожает? Прошение отклоняется.
Kaptan'ın hayati tehlikesine dair kanıtınız var mı?
У вас есть доказательства?
Tartışmış mıydınız?
Если у вас есть доказательства, то представьте их!
Bay Drebin! Kanıtlarınız varsa, kullanın.
У Вас есть доказательства?
Kanıtınız nerede?
Это ваше мнение или у вас есть доказательства?
Bu bir fikir mi, yoksa bunu destekleyecek bir kanıtın var mı?
У вас есть доказательства помимо факта, что клингоны ненавидят ромуланцев?
Klingonlar'ın Romulanlar'dan nefret ettiği gerçeği dışında herhangi bir delilin var mı?
У вас есть доказательства?
Kanıtlayabilir misin?
У вас есть доказательства?
Elinde kanıt var mı?
Если у вас есть доказательства, предъявите их.
Eğer kanıtınız varsa gösterin!
Какие у вас есть доказательства?
Ne gibi kanıtlarınız var?
У вас есть доказательства?
Bunun kanıtı var mı?
Он сказал мне, что у вас есть доказательства того... кто некоторые из нас на самом деле. Это так.
O bana bir kanıtınız olduğunu söyledi...
- У вас есть доказательства этого, Майор?
- Kanıtın var mı, Binbaşı?
У вас есть доказательства его измены?
Vatan hainliği suçlaması için kanıtınız var mı?
Вы говорите, у вас есть доказательства, что возможно Хлою похитили?
Chloe'nin kaçırılmış olacağı hakkında deliliniz mi var?
- Я полагаю, у вас есть доказательства?
- Kanıtınız vardır herhalde. - Evet.
- У вас есть доказательства?
Bir kaç saat önce oldu... - İspatınız var mı?
У вас есть доказательства?
Kanıtınız var mı?
У вас есть доказательства, или вам просто нужен какой-нибудь "псих"?
Elinde kanıt varmı, veya Bir "manyağa" ihtiyacın varmı?
У вас есть доказательства, что в момент убийства он был у её дома?
- Onun evde olduğunu biliyormuydun?
Если вы здесь для того, чтобы обвинять меня в преступной врачебной небрежности, то я надеюсь, что у вас есть доказательства.
Eğer beni yasadışı tedaviyle suçlayacaksanız, elinizde bunu destekleyecek gerçekler olmalı.
У вас есть доказательства?
Bunları kanıtlayabilir misiniz?
У вас есть доказательства для этой версии, мистер Финч?
Elinizde bu sonucu destekleyecek bir kanıt var mı, Bay Finch?
У вас есть доказательства?
Hiç kanıtınız var mı?
- У вас есть доказательства.
Ama kanıtın var mı?
- У вас есть доказательства?
- Kanıtınız var mı? - Kocanız onları izletiyor.
У вас есть доказательства?
Başka bilmek istediğiniz birşey var mı?
У Вас есть доказательства того, что они принимают что-то противозаконное?
Yasadışı bir şey aldıklarına dair bir delilin var mı?
У вас есть доказательства ваших слов?
Durumu destekleyecek ne gibi bir kanıtınız var?
- У вас есть доказательства этого?
- Bu gerçeği kanıtlayabilir misin?
У вас есть доказательства?
Herhangi bir kanıtın var mı?
У вас есть доказательства?
Kanıtın var mı?
- Что-то было внутри него, и скрутило его тело... и у вас есть доказательства.
- İçine bir şey girdi ve belini kırdı demek? Ve sende bunun kanıtı var?
- У вас есть доказательства?
Bu üste kavga çıkartmıştır.
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни... стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские доказательства... да, да, неопровержимые свидетельства того, что ад существует?
Hırsızlığın heyecanı. Şiddetin heyecanı. Kolay yaşama arzusu.
У вас есть конкретные доказательства?
Harry, elinde somut veri var mı?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Bunu kanıtlayacak herhangi bir delilin var mı?
У вас есть доказательства?
Delil var mı?
У Вас есть реальные доказательства?
Hiç fiziksel bir kanıtın var mı?
Вы незаконно ввезли в страну вещи, нарушив все существующие таможенные законы и у нас есть все доказательства чтобы вас арестовать.
Kuralları ihlal ederek yasal olmayan bir şekilde ülkeye bir takım eşyalar soktunuz ve bizim de elimizde sizi içeri tıkmak için bütün kanıtlar var.
Майор, у вас есть 2 недели, чтобы предоставить мне ваши доказательства.
Binbaşı, bana kanıt getirmen için iki haftan var.
Я не предполагаю, что у Вас есть какие-нибудь медицинские доказательства этого.
Elinizde buna dair tıbbi bir kanıt yok, öyle değil mi?
И у меня есть доказательства, чтобы всё свалить на вас.
Ve sizin risk bölgesine konmanızı ben onayladım.
Там говорится, что у вас есть сейф в банке Дюпюи-Манделя, в котором содержатся доказательства.
İçinde büyük büyük annemin mücevherleri var. Onu açmak zorunda kalacağız.
У вас есть доказательства, Мозли?
Bütün bunları ispatlayabilir misin, Mosley?
И какие доказательства этого обвинения у вас есть?
Bu ithafın ne tür bir kanıtı var?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Kanıtınız var mı?
Мистер Бичум, у вас есть новые доказательства?
Bay Beachum, yeni bir deliliniz var mı?
Надеюсь, у вас есть доказательства.
Umarım elinizde kanıt vardır.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть вопросы 85
у вас есть семья 68
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас проблемы 142
у вас есть власть 44
у вас есть что 294
у вас есть семья 68
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас проблемы 142
у вас есть власть 44
у вас есть что 294