Чтобы ты вернулся домой tradutor Francês
49 parallel translation
Мы хотим, чтобы ты вернулся домой.
On veut que tu rentres à la maison.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Je veux que vous rentriez à la maison.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой, Макс.
Je veux que tu rentres chez toi, Max.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Je veux que tu rentres à la maison.
Мы хотим, чтобы ты вернулся домой.
Nous voulons que tu reviennes à la maison.
" Я хочу, чтобы ты вернулся домой с Тингом.
Mon fils, je voudrais que tu reviennes au village avec Bak Tim.
Кларк. Мы с твоей мамой очень любим тебя и хотим, чтобы ты вернулся домой.
Ta mère et moi, nous t'aimons et voulons que tu reviennes.
- Хочу, чтобы ты вернулся домой.
- Je veux que tu reviennes à la maison.
О, Эндрю, я хочу, чтобы ты вернулся домой к 11 часам в субботу.
Andrew, je veux que tu sois rentré pour 23H, samedi.
Мне нужно, чтобы ты вернулся домой вовремя.
Il faut que tu sois à l'heure cette fois.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
J'ai besoin de toi ici avec moi.
Чтобы ты вернулся домой!
Elle voulait que tu rentres!
Я хочу чтобы ты вернулся домой прямо сейчас.
Je veux que tu rentres à la maison tout de suite.
Надо чтобы ты вернулся домой, Джеймс
J'ai besoin que tu reviennes, James.
Он просто хочет, чтобы ты вернулся домой, мы все хотим.
Il veut juste que tu rentres, comme nous tous.
Это одна из причин, почему я пришла сюда, но я на самом деле очень хочу, чтобы ты вернулся домой.
Je suis venue pour ça, entre autres, mais je veux vraiment que tu rentres.
Питер, я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Peter, je veux que tu rentres à la maison.
Мы тебя любим, мы по тебе скучаем и хотим чтобы ты вернулся домой.
On t'aime, tu nous manques et on veut que tu rentres à la maison.
Мне действительно жаль. И я хочу, чтобы ты вернулся домой
Je suis vraiment désolée, et... je veux que tu rentres.
Хорошо. Эми решила переехать ко мне, так что мне нужно, чтобы ты вернулся домой, милый шалунишка.
Okay, Amy a décidé qu'elle voulait emmenagé avec moi, donc j'ai besoin que tu reviennes à la maison, adorable voyou.
Пап, я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Papa, je veux que tu reviennes à la maison.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Je veux que tu reviennes à la maison.
Я хочу чтобы ты вернулся домой.
Je veux que tu reviennes à la maison.
Пожалуйста, Дэнни, я лишь хочу, чтобы ты вернулся домой.
Je t'en prie, Danny, je veux que tu reviennes.
Я лишь хочу, чтобы ты вернулся домой.
Que tu rentres à la maison.
Они предлагают Дэвида Шора исполнительным продюсером, но они в тебя верят и готовы выделить достаточно денег, чтобы ты вернулся домой.
Et bien ils veulent David Shore comme producteur exécutif. Mais ils t'engageront et te payeront suffisamment pour te ramener ici. Greg est...
- Что я говорю, так это.. Чёрт побери. Я хочу сказать, что люблю тебя и скучаю по тебе, что я хочу, чтобы ты вернулся домой, и мне всё равно, где будет этот дом.
- Ce que je dis... c'est que je t'aime et que tu me manques et je veux que tu reviennes, et je me fous de l'endroit.
Мама не хотела бы, чтобы ты вернулся домой не закончив задание.
Maman n'aurait jamais voulu que tu reviennes à la maison sans avoir terminé ta mission.
Она хотела, чтобы ты вернулся домой.
Elle voulait que tu rentre à la maison.
- Ну, я хочу, чтобы ты вернулся домой.
- Je veux que tu rentres.
Мы запустили ускоритель, чтобы создать воронку, чтобы ты вернулся домой.
On a allumé l'accélérateur pour créer un chemin afin que vous rentriez chez vous.
И хочу, чтобы ты вернулся домой.
Et je veux que tu reviennes à la maison.
И... эм, но, как бы я не хотела, чтобы ты вернулся домой... я-я думаю, тебе стоит провести здесь больше времени.
J'aimerais tant que tu rentres. Mais ça vaudrait le coup de patienter encore un peu.
Хочу, чтобы ты вернулся домой, и Йорбалинда или Безикиль смогли встретиться со своим папочкой.
Je veux que tu reviennes pour que Yorbalinda ou Bezequiel puisse rencontrer son papa.
Я хочу быть рядом с тобой. Фил, я просто хочу, чтобы ты вернулся домой.
Je souhaite simplement que tu rentres.
И хочу, чтобы ты вернулся домой.
Puis je veux que tu reviennes a la maison.
Я хочу, чтобы ты вернулся со мной домой. - Что?
Je veux que tu rentres avec moi.
Но помимо этого для того, чтобы ты дал присягу, и вернулся с нами домой.
Mais ce n'est pas tout, c'était pour vous prier de prêter serment afin que vous puissiez rentrer avec nous.
она ничего... я думала ты в Ираке я каждую ночь молилась за тебя каждую ночь на коленях молилась, чтобы ты вернулся чтобы прожил еще сутки чтобы вернулся домой
Elle n'a rien... Je te croyais en Irak. Je prie pour toi tous les soirs.
Даже когда она поступила в колледж, она звонила, чтобы спросить, не вернулся ли ты домой.
Même quand elle est entrée à la fac. Elle appelait pour savoir si tu étais revenu.
С тех пор как мне исполнилось четыре, мы с мамой молились каждую ночь чтобы ты выжил... чтобы ты однажды вернулся домой.
Depuis l'âge de 4 ans... moi et maman prions tous les soirs... pour que tu vives... et que tu reviennes un jour.
И мы хотим, чтобы ты вернулся к ним домой.
Et nous voulons que tu ailles dans chez eux.
Я только что приехал домой, и теперь ты хочешь, чтобы я вернулся назад?
Je viens d'arriver et tu veux que je reparte?
Убеди их, что заставил меня думать, будто я был предан одним из подчиненных, и ты героически вернулся домой, чтобы завершить свою работу.
Et j'ai besoin que tu les convainques Que tu m'as fait croire que j'ai été trahi par un subalterne, et que vous êtes héroïquement retourné chez vous pour terminer votre mission.
Я хочу, чтобы ты сел на самолет и вернулся домой.
Je veux que tu montes dans cet avion et que tu rentres à la maison.
Как я хочу, чтобы ты уже вернулся домой, сделала бы тебе минет в нашем новом ресторане.
Si seulement tu pouvais rentrer pour que je te taille une pipe dans notre nouveau resto.
Ждала тебя и молилась, чтобы ты не вернулся домой с лишними отверстиями.
J'étais en train de vous attendre et prier que vous n'êtes rentré chez vous avec des trous.
Я хочу, чтобы ты отправил Джен паковать вещи а потом вернулся домой.
Je veux que tu renvoies Jen chez elle et que tu reviennes à la maison.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты знала 1127
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87