Это должно быть больно tradutor Francês
62 parallel translation
Это должно быть больно.
Ça doit faire mal.
Стрельбы.... Это должно быть больно!
Des coups de feu... ça, ça doit faire mal!
Но это должно быть больно.
Mais il faut qu'il connaisse la souffrance.
Это должно быть больно?
C'était censé faire mal?
Ух, Кэнди, это должно быть больно.
Ça doit faire mal, Candy!
Это должно быть больно.
Ca va faire mal.
Это должно быть больно.
Ca doit faire mal.
Это должно быть больно.
Écoutez.
А вы знаете, как это должно быть больно для негров : вот так нагрянуть в Вашингтон только, чтобы быть услышанными?
Vous imaginez ce que ce doit être pour les noirs de marcher sur Washington pour se faire entendre?
О. Это должно быть больно.
Oui, mais je voulais rester.
О, это должно быть больно. Поселить парня в своем гостевом доме. Он ел твою еду.
Ça fait mal. et se tape ta femme.
Это должно быть больно. Что это может значить?
Qu'est-ce que ça signifie?
Это должно быть больно.
Ça a dû faire mal.
Это должно быть больно.
C'est supposé faire mal.
Это должно быть больно
Ce peut être douloureux.
Вот это... Это должно быть больно.
Voilà qui a dû faire mal.
Я сказал, "О это должно быть больно", и потер твой живот.
J'ai dis "Aïe, ça doit faire mal." et je t'ai frotté le ventre.
Ты представляешь как это должно быть больно для него?
Sais-tu à quel point ça a du être douloureux pour lui?
Это не должно быть больно.
- Ca devrait être indolore.
Вам надо быть осторожней. Это должно быть по-настоящему больно.
Vous devriez faire plus attention, ça fait mal.
Это, должно быть, больно!
Ca doit faire mal!
Это, должно быть, больно...
Ça fait mal ?
Дэвид, я знаю, это больно, но так должно быть.
Je sais que c'est dur, mais c'est la seule solution.
Должно быть, это больно.
Ça a dû faire mal!
Это должно быть больно..
Ça fait mal.
Я знаю, как должно быть больно это слышать.
Je sais comme ce doit être douloureux.
Для тебя это должно быть чертовски больно.
Mais voilà.
И если для ребенка будет лучше, если Эми будет с Рикки, ну что ж, тогда так оно и должно быть, вне зависимости нравится мне это или нет, вне зависимости больно это мне или нет.
et si ce qui est le mieux c'est qu'Amy soit avec Ricky, et bien c'est ce qu'il doit arriver que je le veuille ou non, que ca me tue ou non.
Тина это замечательно, но... Почему мне должно быть больно, чтобы она чувствовала себя хорошо?
Tina est géniale, mais... mais pourquoi la rendre heureuse et pas moi?
Должно быть это больно.
Ça doit faire mal.
Это должно быть почти так же больно, как терять членов семьи.
Ça doit être comme perdre sa famille.
Должно быть, это было больно.
Une autre pensée joyeuse...
По логике, кремация лучше, но я просто не могу закрыть глаза на то, что вот тебя сожгут, и как это, должно быть, больно, если, по какой-то нелепой случайности, ты это почувствуешь.
Je sais... je sais que c'est logique d'être incinéré, mais je ne peux pas ignorer le fait que tu te fais brûler, et la douleur que ça sera si par un hasard extraordinaire tu pourrais le sentir.
Это, должно быть, больно.
Ça doit faire mal.
Это должно быть очень больно видеть, как он проводит столько времени с Оливией.
Ça du faire mal de le voir passer du temps avec Olivia.
Должно быть, это больно.
Et ça a dû faire mal.
Чтобы справиться с отказом со стороны Барни, не говоря уже о вашем боссе... должно быть это действительно больно.
Pour gérer ce rejet de Barney, sans parler de votre boss... Ca a dû faire vraiment mal.
- Не так, как вернуться в горящий дом и спасти всех ребят, прыгая на одной ноге. - Должно быть, это больно. Давай, Джемма.
- Pas autant que mon retour à la caserne et ayant tous les gars sautillant sur un pied, en train de faire le "Gemma".
Это и должно быть больно.
Et c'est celui qui blesse le plus.
Должно быть, это было больно.
Cela a du être douloureux.
Должно быть это так больно, твоя дочь Пейдж так близко.
Cela doit être si douloureux, votre fille Paige qui est si près.
Я знаю, это, должно быть, больно отдавать его, Сара, но я могу позаботиться о нем.
Je sais que ça a dû être dur de l'abandonner, Sarah, mais je peux prendre soin de lui.
Должно быть, это больно.
Ça a dû être douloureux.
Ох, это должно быть больно!
Ça doit faire mal.
Это же крохотный список. Отлично. Тогда должно быть не больно, когда ты засунешь его себе...
Ça fera pas mal quand tu l'enfonceras...
Должно быть, это было очень больно.
Ça a du faire mal.
Тебе должно быть очень больно, это предательство.
Ca doit être dur pour toi ;
Тогда тебе должно быть известно, что несмотря на то, что хотя этот больной у нас виновен по всем статьям, это видео могло изменить мнение какого-либо присяжного и выпустить его на свободу.
Vous savez aussi que malgré le fait que cet infâme bâtard ait été pris sur le fait, la vidéo aurait pu persuader un juré idiot de le libérer.
Когда он убил этих мужчин, я полагала, что он, должно быть, психически больной, но что, если это были демоны?
Après ses meurtres, j'ai pensé qu'il était malade. Et s'il était possédé?
Это, должно быть, больно
C'est va faire mal.
Должно быть это очень больно и так несправедливо.
Ça a dû être si douloureux, si injuste.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81