Это должно сработать tradutor Francês
155 parallel translation
Это должно сработать.
Ca ne peut pas rater.
Это должно сработать, Билл, для всех нас.
On est tous gagnants, quoi qu'il arrive.
Это должно сработать.
Ça devrait marcher.
Это должно сработать.
Oui, ça devrait le faire.
Это должно сработать.
Tu vas y arriver. Ca va marcher.
Это должно сработать.
Ca devrait marcher.
Теоретически, сэр, это должно сработать.
- M. Data? - Théoriquement, c'est possible.
Это должно сработать.
Ca va marcher, ayez confiance!
Это должно сработать.
Ça devrait suffire.
Это должно сработать.
- Il faut que ça marche.
- Это должно сработать.
Si ça marche.
Поэтому это должно сработать.
Ça devrait marcher.
Это должно сработать, сэр.
Je suis sûr que ça va marcher.
О, это должно сработать.
Pourquoi pas.
Только я не знаю, каким блядь образом, это должно сработать.
Mais je ne sais pas ce qui nous attend.
- Это должно сработать
Ça pourrait marcher.
Это должно сработать.
À la grâce de Dieu.
Это должно сработать.
C'est comme ça que je vais déclencher sa mémoire.
- Он прав. Это должно сработать.
Ça marcherait.
- Я думаю это должно сработать.
- Ca devrait marcher.
Это должно сработать, нет?
Tu crois que ça va marcher?
Но это должно сработать!
Mais ça doit marcher!
Ладно. Ну.. думаю, если взорвать бомбу 9й модели на промежуточной станции, то это должно сработать.
OK... eh bien, je suppose que faire exploser une Mark 9 à la station relais devrait faire l'affaire.
- Так, это должно сработать.
OK, ça devrait aller.
Это должно сработать.
Oh, ouais. Ça devrait le faire.
- Начали с шеи, и продолжили резать вдоль позвоночника, вниз, пока на что-нибудь не наткнёмся? - Это должно сработать.
On commence par le cou et on descend jusqu'à ce qu'on tombe dessus?
Это должно сработать.
Ça va marcher.
я, я не... знаешь, что-то типа... о, вот это должно сработать
J'en sais rien. Un truc comme... Ça marcherait.
Разойдитесь по всему городу, стучите в двери, проверяйте людей, скажите людям что они в безопасности это должно сработать.
Couvrez toute la ville, sonnez chez les gens, prenez soin d'eux. Dites-leur qu'il n'y a plus de danger, et que l'on s'occupe de tout.
Это должно сработать.
Cela devrait fonctionner.
Намного больше. ... это должно сработать.
Ça va prendre plus de temps, beaucoup plus de temps, mais en théorie... ça devrait fonctionner.
Это должно сработать.
Ca devrait le faire.
Это должно сработать.
Ça devrait le faire.
Предварительные тесты показывают, что это должно сработать.
Les tests préliminaires montrent que ça peut marcher.
— Значит это должно сработать.
Alors, j'imagine qu'il va falloir que ça fonctionne.
Я же говорил тебе, это должно сработать!
Je t'avais dit que ça marcherait.
Это непременно должно сработать.
Vous m'en répondrez!
Это должно сработать.
Ca marche à tout les coups.
Это должно сработать.
Ca va marcher.
Это должно сработать.
Il faut que ça marche.
Если это сработает, оно должно сработать сейчас.
C'est maintenant ou jamais.
Это должно отлично сработать.
Tout va très bien se passer.
Это должно сработать.
Il le faut.
Это должно было сработать!
Ca aurait du marcher!
Это должно было сработать!
Ça aurait dû marcher!
Разве это не должно сработать?
C'est supposé marcher, non?
Это срабатывает, когда имеете дело с ядерным оружием... Должно сработать и в моем случае.
Ça marche pour les armes nucléaires, ça marche pour moi.
Но если съедим достаточно, то это всё ещё должно сработать, так?
Mais si on en prend assez, ça devrait marcher, pas vrai?
- Это должно сработать.
Il le faut.
Отлично, вот как это должно сработать.
- Ok, voilà comment on va faire.
Это должно сработать
Ça devrait marcher.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть интересно 47
это должно быть где 38
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть интересно 47
это должно быть где 38
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81