English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это должно быть какая

Это должно быть какая tradutor Francês

74 parallel translation
Это должно быть какая-то ошибка. От "Дворца" исходило предложение, но мой контракт заключен с...
 doit y avoir un malentendu.
- Его расписание заполнено. - Это должно быть какая-то ошибка.
Son emploi du temps est très serré.
Это должно быть какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur. Une erreur?
Это должно быть какая-то мрачная тайна, раз уж ты сподобился позвонить мне, фактически пригласить к себе домой.
Je savais que ça devait être un secret ténébreux, pour que tu daignes m'appeler, et de me recevoir... dans ta propre maison.
Что это Должно быть какая-то Рождественская штука
Mais c'est complètement fou Que vois-je?
Это должно быть какая-то ошибка.
- Il doit y avoir une erreur.
Это должно быть какая-то ошибка, да?
C'est forcément une erreur!
Это должно быть какая-то шутка.
C'est forcément une blague.
Это должно быть какая-то ошибка. Она выглядит прекрасно.
Ce doit être une erreur Elle a l'air bien.
Это должно быть какая-то ошибка.
Je l'ai déjà rencontré une fois par le passé.
Это должно быть какая-то ошибка!
Vous devez faire erreur.
Это должно быть какая-то ошибка!
Il doit y avoir une erreur.
Мария, это должно быть какая-то ошибка.
Maria, il doit y avoir une erreur.
Послушайте, это должно быть какая-то ошибка.
Ecoutez, ça doit être une erreur.
Это должно быть какая то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Это, должно быть, какая-то кислота.
Ça doit être un genre d'acide.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Sûrement une erreur, sûrement.
Это не может быть правдой, должно быть, какая-то ошибка.
C'est impossible! Il doit y avoir une erreur.
- Должно быть, это какая-то ошибка.
- Il doit y avoir une erreur.
Какой-нибудь новый путь, какая-нибудь техника. Чем бы это ни было, это должно быть очень личным.
Une nouvelle façon, une nouvelle technique... qu'importe... ce sera une méthode sur mesure.
Это, должно быть, была какая-то другая женщина.
Ça devait être une autre femme.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Il doit certainement y avoir une erreur.
- Это, должно быть, какая-то ошибка.
- Il doit y avoir une erreur.
Это, должно быть, какая-то голографическая проекция.
Il s'agit d'une projection holographique. Mes pauvres, vous devez être fatigués.
Должно быть, это какая-то уловка.
C'est louche. Regardez-la.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
C'est surement une erreur!
Ну, это, должно быть, какая-то ошибка.
J'ai juste une question à propos de ma note.
Я просто в ужасе. Должно быть, это какая-то ужасная ошибка.
Il doit s'agir d'une terrible erreur.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur. Je te le promets.
Должно быть это какая-то извращенная шутка.
Ce doit être une blague tordue.
[JD] Иногда правильные ответы прямо у тебя под носом... вы меня разыгрываете должно быть это какая-то ошибка... ребята, вы все ещё смотрите этот дурацкий вебсайт?
Parfois la réponse est juste devant vous... - C'est une blague? - Il doit y avoir une erreur...
Сеньора надзирательница, простите, но должно быть это какая то ошибка.
Madame la Directrice, Il doit y avoir une erreur.
Это, должно быть, какая-то ошибка. Квинни, мы тебя хорошо воспитывали.
Il doit y avoir quelque erreur ici.
Похоже, бОльшая часть данных расположена на его ладони и это, должно быть, какая-то карта.
J'essaie encore de décoder l'image. La plupart des données sont centrées dans sa main.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Ça doit être une erreur.
Ну, это, должно быть, какая-то ошибка.
Votre empreinte est sur la précieuse momie.
Это те, которые мы знаем. Нет, здесь должно быть какая-то ошибка.
Pour l'instant, ouais.
У этой собаки, должно быть, какая-то травма.
il a dû subir un traumatisme ou une connerie du genre.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Il doit y avoir erreur.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Nous venons de lui parler.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Мне это не нравится. Должно быть, это какая-то уловка.
Ça ne me plaît guère, c'est forcément un piège.
Ерунда какая-то. Должно быть, это ошибка.
Ça doit être une erreur.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
- Должно быть это какая-то ошибка.
- C'est forcément une erreur.
Это, должно быть, какая-то шутка.
Ça doit être une sorte de blague.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Il doit y avoir comme une erreur.
Тогда это, должно быть, какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur alors.
Я просто говорю, что это... должно быть это какая-то ошибка. Это не может быть один и тот же человек.
Je dis simplement qu'il y a... qu'il doit y avoir une erreur.
Должно быть это какая-то бухгалтерская ошибка.
J'en sais rien. Il doit y avoir une sorte d'erreur dans les comptes...
Должно быть это какая-то шутка.
Ce doit être une blague.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]