Это последний раз tradutor Francês
1,304 parallel translation
Знаешь, Льюк, возможно, это последний раз, когда мы видимся...
Tu sais Luke, c'est peut-être la dernière fois qu'on se voit.
Это последний раз когда я слышал о нем что-либо.
C'est la dernière fois que j'ai eu de ses nouvelles.
Это последний раз, ясно?
C'est la dernière fois. D'accord?
Ты не должна пропустить это, ведь это последний раз, когда ты меня видишь.
Il ne faut pas le manquer, car c'est la dernière fois que tu me vois.
Это последний раз, когда мы будем все вместе
C'est la dernière occasion qu'on aura de se voir.
Это последний раз, когда я публикую новости без доказательств.
C'est le dernier potin que je révèle sans preuve.
Это последний раз, когда я позволил жизни дать мне в зубы.
C'est la dernière fois que je laisse la vie ma claquer la gueule.
Это последний раз, когда ты выкинул подобный трюк.
C'est la dernière fois que tu fais une cascade comme ça
- Это последний раз.
- C'est la dernière fois.
Когда ты принимал это в последний раз?
Quand as-tu pris tes médicaments?
Я пас. В последний раз, когдая с документами сверялся, а я это делаю каждое утро мое имя стояло в графе "владелец" напротив многих объектов дорогой недвижимости. Больше чем у кого-либо еще в истории этого штата.
La dernière fois que j'ai regardé, et je regarde tous les matins, j'ai vu mon en tête de liste des propriétaires les plus importants... dans cet Etat, de toute l'histoire des Etats-Unis
Кимхи, я слышу. - Посмотри на него в последний раз и за меня тоже... Сделайте это так, как вы умеете.
Jetez un dernier regard pour moi et finissez-en, terminé.
ничего. я чувствую это был не последний раз.
C'est rien. C'était pas mon premier déculottage, et ce sera pas le dernier.
Когда это было последний раз?
Quelle période est-ce que cela concerne?
Когда это было в последний раз?
- C'était quand la dernièrefois?
ак жаль, что это в последний раз, когда € буду танцевать с ¬ ами, мистер Ѕертрам.
Bertram. Pourquoi?
Я предлагаю это в последний раз.
Dernière chance.
- Это Нанна Бирк Ларсен и ей было 19. Последний раз ее видели в пятницу после вечеринки в гимназии.
Elle s'appelle Nanna Birk Larsen, 19 ans, vue en dernier vendredi soir, à la fête du lycée.
Ты же любишь это местечко, помнишь, как отлично мы провели там время в последний раз?
Tu adores ce resto. Tu te souviens du bon temps qu'on y a passé la dernière fois?
Последний раз София встречала Ники, это было его прозвище, в 1917.
Sofia a vu pour la dernière fois Niki en 1917, c'était le surnom de Nicolas.
- Последний раз ее видели на вечеринке. Мне нужно знать всё об этой вечеринке.
Je dois enquêter.
Это был последний раз, когда я увидел ее.
Je ne l'ai jamais revue.
Но это в последний раз
Mais cette fois, c'est la dernière.
Я надеюсь это будет в последний раз.
J'espère qu'aujourd'hui ça prendra fin.
Манзана - это по-испански яблоко, вообщем, последний раз, когда я была дома я спросила, чем он занимался.
Peu importe.
Вот почему я хотел бросить вызов тебе в последний раз чем это произошло. Какаши.
tu pourras compter sur mon aide.
Это не последний раз. Мы всё ещё будем вечными соперниками.
je suis de nouveau enrôlable.
Это был... последний раз, когда я был дома.
C'était... C'était la dernière fois que je me suis senti chez moi quelque part.
Я в последний раз на это купился.
C'est la dernière fois que je me fais avoir.
Потому что когда я встречалась с пациентом на дому в последний раз, закончилось это показом в новостях
Parce que la dernière fois que j'ai été voir un patient chez lui, j'ai fini aux infos.
Хлоя, в последний раз это закончилось тем, что ты очутилась в холодильнике, в морге.
La dernière fois que tu les as utilisés, je t'ai sortie d'un tiroir à la morgue.
Это на 15 часов больше, чем в последний раз, Хлоя.
C'est 15 heures de plus que la dernière fois, Chloé.
Последний раз, когда я видел его, это было, ну как, "сделай это для меня или мы враги на всю жизнь".
La dernière fois que je l'ai vu, y a eu une sorte de, tu vois... une ambiance "fais ça pour moi ou on devient ennemis à vie".
Он хочет еще одного ребенка, поэтому решил поэтому решил, что это для него будет в последний раз.
1984 1985
Это будет мой последний раз, по крайней мере, на некоторое время.
Ça va être ma dernière séance, pour le moment, du moins.
Это была довольно странная неделя, с тех пор, как мы последний раз виделись, Пол.
On a passé une semaine plutôt bizarre depuis la dernière séance.
- Да, помнишь, что было в последний раз., когда ты это делал?
Tu te rappelles la dernière fois où tu as fait ça...?
Последний раз это было на увольнительной.
Lors de ma dernière permission.
В последний раз и это уж точно.
C'est vraiment la dernière fois.
Надеюсь, я это тебе говорю последний раз.
C'est la dernière fois que nous parlons de ça.
Спасибо, никогда раньше не получал цветы от другого мужика, но я надеюсь, что это первый и последний раз.
Merci. Aucun homme ne m'a jamais offert de fleurs jusqu'à présent, mais il y a une première à tout.
Даже если это в последний раз.
Même si c'est pour la dernière fois.
В последний раз когда я пытался рассказать про это, мой брат возвращался из будущего и стрелял в меня.
La dernière fois que j'ai essayé de le révéler, mon frère est venu du futur et m'a tiré dessus.
Сказала, что не припоминает, когда вы это делали в последний раз.
Elle ne se souvenait plus de votre dernière tentative.
Это был последний раз, когда мы видели Лайку.
Layka! C'est la dernière fois qu'on a vu Layka.
Кажется, это место так и не изменилось с того момента, как я был здесь в последний раз.
Cet endroit n'a pas changé depuis ma dernière visite.
Понимаешь, в последний раз, когда я проверяла, ты был ковбоем, а это твоя работа, я права? Да, думаю, ты права.
D'après ce que je sais, t'es un cowboy, c'est un peu ton boulot, non?
Это было в последний раз, Дуайт. Я серьезно.
C'était la dernière fois.
Это был последний раз, когда я освободилась из тюрьмы просто так.
Mon prochain passage en prison aura des conséquences.
В последний раз, когда белый человек давал нашим людям что-то, это были одеяла с тифом.
La dernière fois que l'homme blanc nous a donné un truc, c'était des couvertures à la typhoïde.
Спасибо, что остался. Это в последний раз, Оливия...
- Je vous remercie de rester.
это последний шанс 43
это последний 136
последний раз 773
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
это последний 136
последний раз 773
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321