Я вам очень благодарен tradutor Francês
94 parallel translation
Я вам очень благодарен.
Je vous suis très reconnaissant.
Я вам очень благодарен.
Je ne sais comment vous remercier!
- Я вам очень благодарен.
Je vous suis reconnaissant.
Я вам очень благодарен!
Un geste que j'apprécie beaucoup.
И.. я вам очень благодарен..
Et je vous suis très reconnaissant.
Я вам очень благодарен.
Pas de problème.
Я хочу сказать, что я вам очень благодарен, очень.
Il faut que je vous dise combien je vous suis reconnaissant.
Вы видите во мне человека, и я вам очень благодарен.
Vous me traitez comme un être humain, et je vous en suis très reconnaissant.
Я Вам очень благодарен.
C'est vraiment sympa.
Я Вам очень благодарен, старина.
J'en suis très touché, cher ami.
Большое вам спасибо. Я вам очень благодарен.
Merci beaucoup, c'est très gentil à vous.
Я вам очень благодарен.
C'est vraiment sympa. Vous faites pas un claquage.
Ах да, я Вам очень благодарен!
Oui, merci beaucoup.
Я вам очень благодарен.
Je suis honoré.
Слушайте, я вам очень благодарен за то, что вы для меня сделали, но, по-моему, вы для таких дел не годитесь.
Je vous remercie de ce que vous avez fait mais je pense que vous n'avez pas ce qu'il faut.
- Я вам очень благодарен.
- J'apprécie vraiment.
Я очень благодарен вам.
Je vous remercie infiniment.
Однако я был бы Вам очень благодарен, мои дамы, если Вы с этим... ещё немного подождали.
Toutefois, je vous serais très reconnaissant, Mesdemoiselles, si vous vouliez bien... patienter encore un peu.
Я был бы вам очень благодарен, если бы вы ничего не говорили вашему мужу.
Au fait, pourriez-vous éviter de parler de ma visite à votre mari?
Я вам очень благодарен.
Grâce à vous.
Я очень благодарен вам.
Je vous suis très reconnaissant.
Я очень благодарен вам, но...
Je vous suis très obligé, Sire, mais...
- Я очень благодарен вам.
- J'apprécie beaucoup
Вы пришли мне на помощь в трудный момент, и я очень вам за это благодарен.
Vous m'avez aidé à un moment critique et je vous en suis reconnaissant.
Я и правда очень вам благодарен, мистер.
J'apprécie certainement la façon dont vous me traitez, monsieur.
Я очень благодарен вам за то, что согласились принять меня.
Je vous remercie de cette entrevue.
Я очень благодарен вам.
C'est très apprécié.
- Я очень вам благодарен.
- À la prochaine.
Если у него завтра найдётся свободное время, я был бы Вам очень благодарен. Мой номер на обороте.
S'il a un créneau demain, j'apprécierai.
Если бы Вы могли помочь нам, я был бы Вам очень благодарен.
On a trois confirmations. Pouvez-vous nous aider?
- Я очень благодарен вам.
C'est vraiment sympa.
Я очень благодарен вам за смелые действия.
Les gars, je dois vous dire que je suis très fier de votre travail aujourd'hui.
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
Je vous suis reconnaissant de m'avoir sauvé la vie. Vous êtes une femme généreuse et charitable. J'éprouve de la compassion après ce que vous avez enduré, toute seule sur cette planète, mais je ne crois pas que vous puissiez vraiment m'aimer.
Дядя. Я очень Вам благодарен.
Mon oncle, je te suis extrêmement reconnaissant.
Я очень вам благодарен, миссис МакКинни.
Je vous suis très reconnaissant
Я вам буду очень благодарен, Ларри. - Что?
Qu'est-ce que tu as fait à mon assistante?
Я не хочу вмешиваться в ваши дела, но буду вам очень благодарен, если вы... не будете так больше делать.
Désolè d'interférer dans vos affaires, mais j'apprécierais énormément que vous... ne refassiez plus ça.
Я вам правда очень благодарен, что вы мне разрешили переночевать.
J'apprécie vraiment que vous m'ayez permis rester ici.
Я вам благодарен, я очень вам благодарен.
Je vous remercie. Merci beaucoup.
Я вам очень благодарен.
Merci.
Я очень вам благодарен.
J'apprécie. - De rien.
Если вы сможете мне помочь, я буду вам очень благодарен.
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir m'aider.
Я был бы Вам очень благодарен,.. ... если бы Вы не впутывали сюда моего отца.
Sauf votre respect, ne mêlez pas mon père à ça.
Я очень благодарен вам за приезд, дядя Джек.
J'apprécie vraiment ta visite, oncle Jack.
Я очень благодарен вам, ребята, что вы пришли за меня поболеть.
J'apprécie vraiment que vous soyez venus me soutenir.
Я очень благодарен вам за поддержку, но сейчас вы должны разойтись по домам.
- Maintenant, j'apprécie votre soutien. Mais vous devez rentrer chez vous.
Я очень вам благодарен.
Merci.
Я очень вам благодарен.
Je vous en suis reconnaissant.
Дамы и господа, я очень благодарен вам за вашу симпатию и молитвы.
Mesdames et messieurs, j'aimerais d'abord vous remercier pour vos prières.
Меня слушаем! Во-первых, я просто хочу кое-что уточнить. Я знаю, что со мной очень сложно работать, но я благодарен вам за то, что вы сделали для меня.
Tout d'abord, je veux juste admettre que je sais que je ne suis pas l'homme le plus facile pour travailler mais je tiens à vous remercier tous pour votre dur travail.
- В самом деле? Я Вам очень благодарен.
Vraiment?
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вам сообщу 57
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам что 48
я вам не верю 256
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам нужен 82
я вам скажу 260
я вам что 48
я вам не верю 256
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам нужен 82
я вам скажу 260