English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я вам уже говорил

Я вам уже говорил tradutor Francês

190 parallel translation
Я вам уже говорил, что меня зовут не Джордж, и не Оскар.
Je vous ai dit que je ne m'appelais pas Georgy. - Ni Oscar.
Вы не можете его арестовать. Я вам уже говорил, что это Невада.
Mais je vous ai déjà dit qu'on était dans le Nevada!
Послушайте, я вам уже говорил, что нет у меня никакого оружия.
Je n'ai pas d'arme, je vous dis.
Послушайте, я вам уже говорил... Я хочу, чтобы корабль осматривала официальная комиссия и никто другой.
Je vous ai déjà dit que je veux que le navire soit examiné par les enquêteurs et personne d'autre.
Я не умею читать мысли, моя дорогая, я вам уже говорил об этом.
Je ne suis pas télépathe. Je vous l'ai déjà dit.
А затем... Я вам уже говорил по телефону.
Et puis- - je vous ai deja dit au telephone.
Я не открываю окна, потому что они заедают, и, мне кажется, я вам уже говорил, что очень спешу.
Je n'ouvre pas les fenêtres, à cause des barres. Et comme je vous l'ai dit, je suis pressé.
Я вам уже говорил. Уже пятьдесят раз повторял.
Je vous l'ai dit 50 fois!
И как я вам уже говорил... если вы правильно понимаете разницу в рассах... Не один Еврей не сможет вас обмануть.
Comme je vous l'ai déjà dit... si vous comprenez bien les différences raciales... vous ne serez jamais déçu par un Juif.
Я вам уже говорил - мы бы не стали нарушать соглашение.
Je vous le promets, nous ne violerions pas le traité.
Я вам уже говорил, этому нет объяснения.
Y a pas d'explication, je vous l'ai dit.
Я уже два месяца не могу с ней связаться, я вам уже говорил.
- [Je n'arrive pas à rejoindre Mme Champagne] [ Depuis 2 mois ;
Заткнись, мерзкая корова-шпион. Видите ли, я вам уже говорил.
Il est temps d'envoyer notre message à la princesse.
Я уже говорил вам, что делать.
Tu sais quoi faire.
Вы мне нравитесь. Я уже говорил вам.
Vous me plaisez beaucoup.
- Я же вам уже говорил...
- Je vous ai dit...
Я уже говорил вам, в этой работе, даже когда всё сделано, всегда есть ещё одно дело.
Je vous l'ai dit... lorsqu'une mission est terminée, il reste toujours une chose à faire.
Кажется, я вам уже говорил.
Entendant nous.
Господин полковник, прошу вас. Я уже говорил вам в прошлый раз, еще раз повторю :
Colonel, je vous l'ai déjà dit la première fois que vous êtes venu.
Я об этом вам уже не раз говорил.
Je vous ai souvent expliqué notre position.
Я уже вам говорил раньше, что это невозможно.
Je vous l'ai dit avant, c'est impossible.
Я уже говорил Вам... Потому, что я до поздна работал.
Je vous l'ai déjà dit, c'est parce que je travaillais tard.
Я уже говорил вам, что я бы позаботился о нем!
Puisque je vous ai dit que je m'en occupais! Maintenant, filez.
Господин Циммерман, я уже говорил Вам, что в Вашей ситуации нет гарантий.
Je voulais déjà vous le dire. Dans votre état, on n'est sûr de rien.
Говорил я вам, Карратерс, Дикки и все остальные уже здесь.
Je dis Carruthers, il y a Dickie et les gars là-haut.
- Я же вам уже говорил.
- Ecoutez, je vous ai déjà répondu.
Я уже говорил вам... я встал рано, как обычно.
Je vous l'ai déjà dit. Je me suis levé très tôt, comme toujours.
Я уже говорил вам.
Je te l'ai déjà dit.
- Я уже 100 раз вам говорил. - Так скажи ещё раз!
Dis-le encore!
Я уже говорил, Я расскажу вам все, что захотите узнать. Как насчет этого, Дейта?
Je vous ai dit que je vous dirais tout ce que vous devez savoir.
Я же говорил Вам, эта батарея уже начинает разрушаться.
Je vous l'ai dit, cette cellule se dégrade.
Я рос под землей с 8 лет. Я говорил вам уже.
Je vis sous terre depuis l'âge de huit ans, je vous l'ai dit.
Я уже вам говорил, у нас нет ни одной свободной комнаты.
Je vous ai dit qu'il n'y avait pas de place ici.
Мистер Бергенс, я уже говорил вам раньше, мы расследуем здесь не изнасилование мисс Хейли, а убийство двух молодых людей.
Me Brigance, je vous rappelle que nous ne jugeons pas le viol de MIle Hailey, mais l'assassinat de deux jeunes gens.
Я же вам уже говорил.
Je vous l'ai déjà dit.
Я уже говорил вам, сэр, он великий композитор.
Je vous l'ai dit, c'est un grand compositeur.
Ребята, я уже несколько раз говорил вам...
Ecoutez, les enfants, je vous l'ai dit plusieurs fois.
Я вам это уже говорил.
Je ne vous l'avais pas dit?
Я ведь уже говорил вам это?
Je vous l'ai déjà dit?
Я уже 99 раз говорил и вам и остальным детективам, что я ничего не делал.
J'ai dit 99 fois à vous et aux autres que j'avais rien vu.
Слушайте, я уже говорил вам, что не поеду с вами.
Je vous l'ai déjà dit, les filles, je peux pas vous emmener.
Слушайте, я же вам уже говорил, это приватный разговор.
C'est un appel privé.
У него достаточно низкие профессиональные способности, но я уже говорил вам об этом, когда вы его поставили.
Vous savez, le calcul ce n'est pas son fort... mais je vous avez prévenu quand vous l'avez transféré depuis l'audio.
Я уже говорил вам.
Je vous le répète sans cesse.
Не знаю, говорил ли я вам уже, но мне кажется, что с того момента, как я сюда пришел, у меня в правом глазу розовый ореол...
Je vous l'ai sans doute déjà dit. J'ai l'impression d'avoir une espèce de halo rose dans l'œil droit depuis que je viens ici.
Господин Кода, я уже много раз говорил вам...
Messire Koda, je vous l'ai dit plusieurs fois...
Я уже говорил, что вам будет больно?
J'ai déjà dit que ça fera mal?
Я же уже говорил вам.
Je vous en ai déjà parlé.
Хорошо, я уже говорил вам это столько раз.
Je vous l'ai dit des dizaines de fois.
Я уже вам говорил.
Je vous l'ai déjà dit.
Я уже говорил вам, я работаю над этим.
- J'y travaille déjà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]