English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я вампир

Я вампир tradutor Francês

297 parallel translation
Видишь, всякий раз, когда мы спорим, ты вспоминаешь о том, что я вампир.
Dès qu'on se bat, tu ressors cette histoire de vampire.
Кто сказал, что я вампир?
Qui a dit que j'en étais un?
- Нет. Я вампир. Боже, знаешь, ты могла бы и сбросить пару фунтов.
Je suis un vampire. Relève-toi, si tu n'as pas peur.
Я вампир Лестат.
Je suis le vampire Lestat.
Я разыгрываю из себя вампира. Вообще-то мне не надо ничего изображать, потому что я и есть вампир.
Je n'ai pas vraiment besoin de feindre, parce que c'est ce que je suis, un vampire émotif.
Я вампир с душой.
Je suis un vampire avec une âme.
"Да, я вампир". Автор
Oui, je suis un vampire par Monty Burns
Я - вампир.
Je suis un vampire.
Я говорю, "Вампир."
Je dis "fampire".
Я думал этот вампир здесь случайно, но возможно за этим что-то стоит.
Je pensais que c'était un cas isolé, mais c'est peut-être autre chose.
Сказать Оуену "Прости, я была на кладбище с библиотекарем, ожидая пока восстанет вампир, чтобы предотвратить исполнение ужасного пророчества"?
Dire à Owen : "Désolée, j'attendais un vampire au cimetière avec un bibliothécaire pour empêcher une prophétie maléfique"?
Я уверен, ночью ты настоящий кровожадный вампир.
En fait, je crois que tu es un vampire.
Я знаю. Если каждый вампир, который утверждает, что видел Распятие, действительно там был оно походило бы на Вудсток. Я был там.
Et je le sais, j'y étais.
Я всегда считал, что он вампир-однолюб.
Je pensais que c'était un vampire fidèle.
Я хочу сказать, он не вампир.
Ce n'est pas un vampire.
Простите. Я просто... Пока ад не замерзнет, и каждый вампир здесь не уйдет на пенсию я бы сказала, будущее у меня весьма конкретное.
À moins qu'il gèle en enfer et que les vampires prennent leur retraite, mon avenir est tout tracé.
- Я думала, что ты вампир.
- J'ai cru que tu étais un vampire.
Ты вампир, я Истребительница.
Toi vampire, moi Tueuse.
О, я забыл. Ты же вампир... и никогда не испытывал такой радости?
Tu es né vampire, tu n'as jamais connu ce plaisir, hein?
Я еще в дороге почувcтвовал, что этот чувак - вампир.
Je me suis méfié de ce punk dès le début.
Я тебе сейчас объясню : вампир, Истребительница, мёртвый вампир.
Je vais t'expliquer : vampire, Tueuse, vampire mort.
- Я не вампир!
- Je suis pas un vampire.
Если она вампир, то я - балерина.
Si c'est un vampire, alors moi je suis la Créature du Lac Noir.
В твоей реальности, я тот ещё гад-вампир, да?
Donc, dans votre réalité, je suis un vampire redouté, hein?
Я не настоящий вампир, у меня магазин спорттоваров.
Je suis pas un vrai vampire, j'ai un magasin d'articles de sport
- Я все еще вампир.
- Je suis toujours un vampire.
Да. Я просто привыкаю к идее, что хороший парень-вампир, на которого я работаю, может стать плохим.
Je me fais à l'idée que ce bon vampire qui m'emploie puisse tourner mal.
Я полагаю, что думала бы о слове "вампир".
Frank Langella est le seul qui m'ait plu, mais... ll existe. Tout ça fait penser à " "vampire" ".
Я сказал ей, что я вампир.
Je lui ai dit que j'étais un vampire.
А! Я полагаю что я не обычный вампир.
Je crains ne pas être un "vampire normal".
О, нет, нет, только не солнце! Я же вампир!
Non pas le soleil, je suis un vampire!
Я ходила везде, думая, что меня защищает вампир.
Moi qui pensais avoir la protection d'un vampire.
Следующее, что я вижу, как этот озверевший вампир, бежит прямо на меня... и я понимаю, что если он пробежит мимо, нельзя сказать, кому следующему будет угрожать опасность.
Tout à coup, ce vampire court vers moi, et je sais que si je ne le tue pas, quelqu'un d'autre sera en danger.
Ну, я уверена, что ты вампир.
Vous êtes un vampire.
Но я тебя понимаю, ты не можешь выйти на улицу днем, как другие родители, потому что ты - вампир.
Tu ne peux pas sortir comme les autres parents car tu es un vampire.
Ангел, я знаю, что я - исстребительница а ты - вампир.
Oh, Angel! Je sais que je suis la tueuse et toi un vampire et qu'il est impossible que nous soyons ensemble!
Да, я знаю. Вампир, проклятый цыганами, которые вернули ему душу.
- Un vampire maudit par les Gitans...
Я же вампир.
Je suis un vampire.
Я самая счастливая девушка-вампир на целом свете. - Убирайся от меня.
Je suis la plus chanceuse vampire du monde.
Да, я думаю, он - вампир.
- Ouais, je pense qu'il est l'un d'entre eux.
Я еще в дороге почувcтвовал, что этот чувак - вампир.
Ouais. Je me suis méfié de ce punk dès le début.
Всё, что я знаю, так это то, что круглые сутки он бродит, вырядившись как вампир, как Дракула.
Comme Dracula, jour et nuit. On y va?
Эмоциональный вампир. Я пришёл к мысли, что вампиры действительно существуют, что я таким родился, что я питаюсь эмоциями других людей.
Je suis juste venu pour espérer... que les vampires existent, que je suis né ainsi, que j'alimentais au loin les réelles émotions d'autres personnes.
Ты вампир. Я могу чувствовать запах даже отсюда.
Vous êtes un vampire.
Я – вампир.
Je suis un vampire.
- Я. Вампир.
- Moi? Un vampire.
Да, я знаю, что она вампир.
Ouais je sais que c'est un vampire.
Я была выкована в аду созидания, вампир.
J'ai été fabriquée dans l'enfer de la création.
Нет, я предполагаю, что это мог бы быть любой вампир с душой тот, кто не призрак.
Non, j'imagine que ce pourrait être n'importe quel vampire avec une âme... qui ne serait pas un fantôme.
Я... Я - вампир.
Je... je suis... je suis un vampire
Я сердца своего вампир. Я разучился улыбаться. Хотя, способен целый мир заставить над собой смеяться.
"Et je suis de mon coeur le vampire, un de ces grands abandonnés, au rire éternel condamné, et qui ne peut plus sourire."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]