English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я вам расскажу

Я вам расскажу tradutor Francês

825 parallel translation
Подождите, я вам расскажу что он тут учудил.
Attends que je te raconte ce qu'il m'a fait.
Вы хорошие работники, и поэтому я вам расскажу.
Vous bossez bien, alors je parlerai.
Но вы, девушки, очень мне нравитесь, поэтому я вам расскажу.
Mais je vous aime tant que je vais vous dire comment je fais.
А сейчас, дамы, позвольте, я вам расскажу о Двойном оттенке - новой краске для волос, которая сможет превратить ВАС в загадочную женщину.
Et maintenant, Mesdames, laissez-moi vous présenter Tint Double... la teinte des cheveux qui peuvent vous transformer en une femme mystérieuse.
А что вы мне дадите, если я вам расскажу?
Qu'est-ce que vous me donnez si je vous l'explique?
"Я расскажу вам об этом."
Je vais vous le raconter.
Я вам расскажу что надо сделать.
Et voilà qu'on se bat.
- Я расскажу вам- -
- Comment dire...
А завтра я позвоню Вам в офис и все расскажу Вам о Ла Валлях из Марселя. - Я...
Demain, je vous parlerai des Le Val en détail.
О, когда-нибудь я вам все расскажу, когда мы станем ближе.
Je vous le dirai peut-être quand on aura fait connaissance.
Я вам кое-что расскажу, но это опасно для здоровья.
Je vais vous dire quelque chose qu'il n'est pas très prudent de savoir.
Вы не поверите, если я расскажу вам, что в первый четверг, что мы были здесь на наш медовый месяц, мы начали с Бруклинского моста.
Vous n'allez pas me croire... Le premier jeudi de notre lune de miel, nous partions pour Brooklyn Bridge...
Если я расскажу вам о том, что происходит в эту минуту в Константинополе... вы не поверите.
Ils font à Constantinople des choses incroyables.
Это Томми Кинан, я расскажу вам все последние сенсации. ... и все сплетни Западной Столицы Мира.
Ici Tommy Keenan le bavard, avec les dernières nouvelles insensées et un soupçon de grivoiserie, de la capitale du monde de la côte Ouest.
Я расскажу Вам.
Je vais vous raconter.
Я расскажу Вам.
Je vais vous dire.
Я расскажу вам все как есть. Я люблю разговаривать с разговорчивыми людьми.
J'aime parler avec qui apprécie aussi.
Я расскажу вам все, что знаю, а вы можете не рассказать мне, что знаете вы.
Je devrais parler alors que vous vous taisez.
- Я расскажу Вам в другой раз.
Je vous le dirai la prochaine fois.
Платите, и я расскажу вам историю Тома Тамба.
Donnez-moi 100 sous.. .. et je vous raconterai l'histoire du Petit Poucet.
Хотите, я расскажу Вам, что их гложет?
C'est affreux.
Мы так же хотим знать, когда и как он покинет город. - Если вы скроете это от нас... - Нет, я расскажу вам.
- Prévenez-nous de son départ...
Посадите меня с ней, и я вам всё расскажу.
Je me renseignerai auprès d'elle ce soir.
Хотите спросить : "Где я?". Я Вам потом расскажу, Фред.
Vous vous demandez où vous êtes, c'est ça?
Не знаю. Но я расскажу вам кое-что, что вы упустили.
Qui sait, je ne suis pas son proprio.
Я принял важное решение и расскажу вам о нем, если вы отвернетесь.
J'ai pris une grande décision. Si vous vous retournez, je vous dirai laquelle.
Я расскажу вам об этом поезде
Je vais vous renseigner pour le train.
Сейчас захотите. Мне не нужно еще одно убийство в этом деле, а вы родились, чтобы вас убили, поэтому я расскажу вам факты.
Vous en aurez besoin, car votre vie est en danger.
Ну конечно вы понятия не имеете о чем я, но я вам все расскажу.
Évidemment vous ne savez pas de quoi Je parle, mais.....
Теперь я расскажу вам свою.
Maintenant Je vais vous raconter la mienne.
Я вам расскажу.
J'ai vu le président, ce matin.
- Впустите меня и я вам всё расскажу.
Qu'on m'ouvre, je vais tout vous dire.
Я не могу себе этого объяснить. Поэтому сейчас расскажу всё вам.
Je voudrais un petit conseil de votre part.
Идите за мной, я расскажу вам, что там случилось.
Suivez-moi, je vais vous montrer où exactement.
Я расскажу вам о маме.
Je vais vous dire ce qu'est une mère.
Я расскажу вам всё так, как это было.
Je vous dirai tout ce qui s'est passé depuis le jour où je suis entré en Floride.
Расскажу я вам, друзья, одну невероятную историю
J'ai une drôle d'histoire à vous conter
Я расскажу вам невероятную, но правдивую историю
J'ai une drôle d'histoire à vous conter Une bonne histoire, et elle est vraie
Будете лгать, мистер Руби, и я расскажу вам, как я была умна и раскусила вас.
Maintenant, bluffez-moi, que je vous montre ma perspicacité.
Я вам кое-что расскажу. И если это не поможет, то не поможет ничто.
J'ai quelque chose à vous dire, et c'est à moi de l'annoncer
- Я расскажу вам свежую историю.
- Je vais vous raconter une histoire récente.
Я расскажу вам, что произошло.
Je vais vous dire ce qui s'est passé.
Я расскажу Вам историю.
- Il m'est arrivé une histoire.
Я Вам когда-нибудь расскажу. Я обещаю.
Je promets de vous le dire un jour!
- Я и об этом расскажу Вам позже, но Марк, есть проблема.
Je vous le dirai aussi. Mais voici le problème...
- Я приоткрою завесу и расскажу вам прекрасную сказку.
Racontez-moi... Plus tard.
Я расскажу вам историю отшельника.
Non, plus tard.
Идемте, я все вам расскажу, как окажусь в постели.
Je vous dirai tout quand je serai couché.
Я расскажу вам, чем было их Министерство юстиции.
Je dirai la vérité au sujet de leur ministère de la Justice.
Организацию, которая рассказывает людям правду. И я расскажу вам то... что заставит закипеть вашу кровь.
Car je vais vous démontrer que le sort du pays repose entièrement et totalement, et complètement sur vous!
Сейчас я вам все расскажу.
Je vais tout vous dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]