Я разговаривал с ним tradutor Francês
136 parallel translation
Я разговаривал с ним.
J'ai parlé avec elle.
Да, я разговаривал с ним дважды, но мы так и не поговорили. Я не понимаю.
Je lui ai parlé, mais je ne lui ai rien dit.
Конечно же, пытались. Я разговаривал с ним каждый вечер, но ничего не мог с ним поделать.
Mais je n'en ai rien tiré.
Я разговаривал с ним по телефону.
Je l'ai eu au téléphone.
Ты знаешь, однажды ночью я разговаривал с ним, и вдруг до меня дошло, что я извинялся перед ним за то, что не ненавидел свою мать.
Un soir où je lui parlais, je me suis soudain rendu compte que je m'excusais auprès de lui de ne pas détester ma mère!
Я разговаривал с ним меньше месяца назад.
Mais je l'ai vu il y a un mois!
Нет, я разговаривал с ним по телефону, сказал, что уже едет.
Je l'ai eu au téléphone. Il arrive.
Острое беспокойство, подавленность... Когда я разговаривал с ним, он настаивал, что не тот, кем должен быть, что мы...
J'aimerais savoir ce qu'il est advenu de l'employé 8583.
Я разговаривал с ним один на один, в моем офисе, в задней части клуба.
Quand je lui parle, c'est face à face, dans mon bureau, au-dessus du club.
Я разговаривал с ним, я навестил его в тюрьме.
Je lui ai parlé, je suis allé le voir en prison.
Прости, что так получилось. Я разговаривал с ним прямо перед тем, как он вышел из дома.
Je suis désolé pour ce qui est arrivé.
Я разговаривал с ним сегодня.
Je lui ai parlé aujourd'hui.
Я разговаривал с ним за завтраком.
Je devais le renfermer? On a discuté en déjeunant, c'est tout.
Я разговаривал с ним и думаю, мы сможем вернуть его.
Je lui ai parlé et je pense qu'on peut le faire revenir.
Я разговаривал с ним, и это все, что мы можем сделать на данный момент.
On ne peut rien faire...
Я разговаривал с ним утром, и он без ума от Ники.
William est à Genève. Je lui ai parlé ce matin, et il est dingue de Niki.
Послушайте, я разговаривал с ним сегодня утром.
Écoutez, j'ai parlé avec lui ce matin.
Я только вчера с ним разговаривал по поводу одного дела.
J'habite ici.
Я не разговаривал с ним 14 с половиной лет.
Je ne lui avais pas parlé depuis 14 ans et demi.
Я с ним не разговаривал.
Je sais pas. Je lui ai pas parlé!
Я все испробовал. Я с ним разговаривал.
J'ai tout essayé.
Я просто с ним разговаривал, а он от меня ушёл.
Je lui parlais et il s'est débiné.
Я разговаривал с ним сегодня утром.
On s'est parlés ce matin.
Я только что с ним разговаривал, и он мне ничего не сказал.
- Oui. Je lui ai parlé il y a peu, et il ne m'a rien dit.
Я никогда не спрашивала. Никогда не разговаривал с ним об этом.
Je ne lui ai jamais demandé.
- Я с ним еще не разговаривал.
- Je ne lui en ai pas encore parlé.
Помню, я не хотел, чтобы ты с ним даже разговаривал.
A une époque, je t'avais interdit de lui parler.
Дома я с ним почти не разговаривал, теперь мне хотелось о многом ему рассказать.
Avant j'osais pas lui dire, mais je lui ai expliqué des choses.
Конечно, я разговаривал с ним.
Bien sûr.
Я только что разговаривал с ним, тупая сука.
Je lui parlais, petite garce.
- Я с ним разговаривал.
- Comment? - Je parlais à Kramer.
В последний раз, когда я с ним разговаривал, Он, казалось, был в порядке.
La dernière fois que je lui ai parlé, il avait l'air bien.
Я только что с ним разговаривал.
Je viens de le voir.
Я никогда с ним не разговаривал.
Moi non plus.
Мне нравилось с ним разговаривать. Он разговаривал со мной, потому что она ему до смерти надоела. Он как-то сказал, что я могла бы стать кем угодно, если бы сильно этого захотела.
Seulement parce qu'il la supportait plus mais j'aimais bien ll disait que je pourrais devenir ce que je voulais à condition de le vouloir assez
Я - любящий внук, навещавший старика каждые чертовы выходные, разговаривал, гулял с ним, одевал, кормил его.
Je suis le petit-fils affectueux qui a perdu son temps avec le vieux chaque putain de week-end pendant deux années lui parler, l'habiller, le promener, le nourrir.
Давненько я с ним не разговаривал.
Ça fait longtemps que je ne lui ai pas parlé.
- Я знаю! - Ты разговаривал с ним?
Tu lui as parlé?
Я никогда не встречал такого человека как граф Олаф но если бы и познакомился с ним, то, уверен, он бы выглядел и разговаривал совершенно иначе.
Je ne connais pas de Comte Olaf et si c'était le cas je suis sûr qu'il ne me ressemblerait pas du tout.
Я утром с ним разговаривал.
On en a parlé ce matin.
Я с ним не разговаривал.
J'ai pas parlé à Bullock.
Ведь я с ним разговаривал на прошлой неделе.
Je lui ai parlé la semaine dernière.
В смысле, я не совсем с ним разговаривал, но я звонил ему.
En fait, je ne lui pas à proprement parler, mais j'ai composé son numéro.
Да. Я только что разговаривал с ним в кабинете...
J'étais avec lui dans le bureau.
Я его не знаю, но я только что с ним разговаривал.
Je le connais pas. Mais je viens de lui parler.
Видел, как я с ним разговаривал?
T'as vu comme je lui ai dit?
Послушай, Ари, я разговаривал с ним, ладно?
Je lui ai parlé.
Я был там... разговаривал с ним... до его последнего вздоха.
J'étais là, avec lui, discutant avec lui... jusqu'à son dernier souffle.
А тут он звонит ни с того, ни с сего. Я не разговаривал с ним уже несколько лет. И заявляет, что должен поговорить о чём-то важном.
{ \ pos ( 192,235 ) } Il m'appelle après toutes ces années et il a un truc important à me dire.
Я знаю, что Вы были последним человеком, который разговаривал с ним.
Vous êtes le dernier à lui avoir parlé.
Я вчера с ним разговаривал, показывал ему.
Je l'ai vu hier, je lui ai parlé. Je lui ai montré une...
я разговаривал с ней 22
я разговаривала с ним 18
я разговаривал 16
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
я разговаривала с ним 18
я разговаривал 16
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26