Большинство парней tradutor Português
109 parallel translation
Большинство парней сумасшедшие.
A maioria é.
Большинство парней боятся меня.
A maioria dos rapazes tem medo.
Большинство парней достигают первой, второй, третьей затем идут к седьмой и разбивают лагерь.
A maioria passa pela um, dois, três e depois vão acampar para a sete.
Большинство парней, с которыми я встречалась, болтают без остановки.
A maioria dos tipos não se cala.
- Нет. Большинство парней выбирают кандалы и цепи.
A maior parte dos homens acaba por preferir o cárcere.
Большинство парней в камере смертников с нетерпением ждут дня казни.
A maioria no pavilhão da morte desejam morrer.
Большинство парней предпочитает остаться с девушкой наедине, а не сидеть в прокуренной комнате, разговаривая о генетике.
A maioria dos rapazes prefeririam passar uns minutos com uma rapariga... do que estar numa sala cheia de fumo, a falar sobre genética.
Ну, я не такой, как большинство парней.
Bom, não sou a maioria dos rapazes.
Ну тогда, я чувствую себя вынужденной предупредить тебя, большинство парней, с которыми я встречалась недавно, умерли.
Entao, sinto-me obrigada a avisá-lo que a maioria dos homens com quem tenho andado morreu. - Ou seja...
Большинство парней, если не заинтересованы в женщине, стараются подсластить пилюлю. Будьте милым.
A maioria dos homens que não estão interessados numa mulher tentam ser gentis.
Большинство парней - это что-то, а я - это нечто.
Muitos gajos são alguma coisa, eu sou outra coisa.
Знаешь, большинство парней начинают с чего-то мелкого.
Muitos gajos na primeira vez, começam com algo pequeno.
- Так бы поступило большинство парней!
- É o que a maioria dos tipos faz!
И большинство парней где-то здесь.. просто теряются.
A maioria dos gajos da minha idade nem têm coragem para se meterem com as miúdas.
Видишь ли, у него есть особый дар... большинство парней считают, что у них он тоже есть но им так только кажется. Все ясно.
Tem uma certa habilidade, que a maioria dos homens acha que tem, mas que a maioria não tem.
Ну, большинство парней твоего возраста прямиком идут к чему-нибудь мощному,
A maioria das pessoas com a sua idade procura potência.
Давайте признаем что Большинство парней, как из средневековья, как пещерные люди.
A maior parte dos homens vive na Idade Média. São selvagens.
Как и большинство парней, Бликер был абсолютным боссом в наших отношениях.
Em relação a namorados, o Paul Bleeker é o chefe.
Большинство парней тоже было бы.
A maior parte dos homens estariam.
Знаешь, что еще более смутило бы большинство парней?
Sabes que também envergonharia a maioria dos homens?
Потому что большинство парней предпочитают делать наоборот.
É que a maioria dos gajos preferiria dar a volta por outro lado.
Странно. Когда речь заходить о воссоединении с ЗБЗ, мне кажется большинство парней за эту идею, включая Дино.
Estranho, quando se trata de nos juntarmos com as ZBZ, sinto que todos os rapazes concordam com isso
Потому что большинство парней уехали из города.
Porque a maioria dos rapazes está fora da cidade.
Рой был похож на большинство парней, которых заносит сюда.
O Roy era como quase todos os tipos que acabam aqui.
Слушай, большинство парней убьют за то, чтобы быть на диване с такой прекрасной девушкой... как ты.
Quero dizer, não me leves a mal, adoraria. Muitos tipos matar-se-iam para estar num sofá com uma rapariga tão linda... como tu.
Большинство парней отправило бы её в приют.
A maioria dos gajos tê-la-ia posto numa casa de cuidados.
Большинство парней снимают их, когда принимают душ, или... плавают.. или...
A maioria dos tipos tira os seus relógios para tomar banho, ou nadar, ou...
Большинство парней так делают.
A maioria dos tipos tentariam.
Большинство парней не я, детка.
A maioria dos tipos não são eu, querida.
- как большинство парней вокруг.
- como a maioria dos tipos aqui.
Он выглядит как большинство парней.
Ele parece-se com muitos tipos.
Большинство парней в отпуске, но не Нейтан Скотт.
A maioria faz férias, mas o Nathan Scott não. Está no ginásio a trabalhar.
Большинство парней бы не стали жаловаться, если бы я вдруг оказалась без кофточки.
A maioria dos rapazes não se queixaria se de repente estivesse sem camisa.
Большинство парней не меняются.
A maior parte dos rapazes são aquilo que são.
Большинство парней твоего возраста будет ходить по горячим углям, чтобы получить немного пиздёнки.
A maioria dos miúdos da tua idade andariam sobre carvão quente para receber um pouco.
Именно из-за Карен большинство парней приходят сюда, пожалуй, они смирятся с её отсутствием на несколько недель?
A Karen é a razão para a maioria dos tipos virem cá e acho que eles podem perdoar-lhe umas semanas de ausência, certo?
Видишь ли, большинство парней приходящих сюда делают это ради свободной выпивки и легкого секса, но только не Лиам.
A maior parte dos tipos vem aqui pela bebida grátis e sexo fácil. Mas o Liam não.
Ты должен понять, что большинство парней не знают что делать с нежелаемыми ухаживанями.
Tens que entender Que a maioria dos rqapazes não sabem como lidar Com esses avanços indesejados.
Не могу. Это слишком весело. Смит, большинство парней, с которыми я встречалась, были бы в не себя от ярости и выбыли бы все из него цепочкой от его же бумажника.
Smith, a maioria dos gajos com quem saí iria até ali, faria uma cena enorme e espancaria o gajo com a corrente de bolso dele.
Большинство наших парней пошли в кавалерию.
Aqui, quase todos se alistaram.
Знаешь что, большинство женщин убить готовы за таких трех парней, как мы
A maior parte das mulheres daria a vida por três tipos como nós.
Большинство принстонских парней перепробовали всё, но вкуса не поняли.
A maioria dos gajos de Princeton, experimentou tudo e não tem gosto nenhum.
Большинство людей не стали бы давать показания против этих парней. Они не такие как ты. Ты должен был сделать все по чести.
Muitos não o teriam feito mas tu fizeste o que devias fazer.
Наверно, ты просто не похож на большинство моих знакомых парней.
És diferente dos tipos que conheço.
И большинство этих парней как раз сейчас на операции с Шеппардом.
A maioria destes tipos está na operação com o Sheppard, neste momento.
Да, но Терк, я тоже знал большинство тех парней.
Pois, mas eu também conhecia a maioria.
Большинство из этих парней прямиком из учебки, чертовски дерзкие.
A maioria dos tipos acabou de sair da Escola de Aviação, todos inchados.
Но уверяю тебя, что большинство мужей и парней не считают это "изменой".
Mas posso dizer-te que há muitos maridos e namorados por aí que não considerariam isso traição.
- Я знаю. Большинство из этих парней оставляют инструменты и гвозди повсюду.
A maioria desse tipos deixa ferramentas e pregos por todo o lado.
Ну, большинство этих парней могут только болтать о чём-то серьёзном.
A maioria desta gente é só conversa fiada.
Согласно информации из Министерства обороны большинство из парней группировки Редфорда все еще на позиции.
Segundo o Departamento de Defesa, a Unidade de Radford ainda está em combate.
парней 161
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20