Большинство парней tradutor Turco
129 parallel translation
Ну, большинство парней сидят без товара.
Şey, çocukların çoğu dayanıyor.
Большинство парней сумасшедшие.
Erkeklerin çoğu deli.
Большинство парней боятся меня.
Erkeklerin çoğu korkuya kapılır.
Большинство парней достигают первой, второй, третьей затем идут к седьмой и разбивают лагерь.
Çoğu erkek ; bir, iki, üçe ve sonra yediye gidip çadırı kurar.
Большинство парней выбирают кандалы и цепи.
Çoğu erkek gülle ve zinciri bilerek ister.
Большинство парней так считает.
- Erkekler öyle sanarlar.
Большинство парней, с которыми я встречалась, болтают без остановки.
Çoğu erkek dinlemez, sadece konuşur, konuşur.
Большинство парней выбирают кандалы и цепи.
Çoğu erkek prangalanmaya hazır hale gelir
Большинство парней в камере смертников с нетерпением ждут дня казни.
Ölüm hücresindeki pek çok mahkum öleceği günü sabırsızlıkla bekler.
Большинство парней предпочитает остаться с девушкой наедине, а не сидеть в прокуренной комнате, разговаривая о генетике.
Pek çok erkek, vaktini sigara dumanı dolu bir odada genetik konuşarak harcamaktansa bir kaç dakika için bir kızla yalnız kalmayı tercih eder.
Ну, я не такой, как большинство парней.
Ben diğer erkeklere benzemem.
Но большинство парней теряет сознание где-то в середине.
Ama çoğu erkek ortalarında bir yerde bilincini kaybeder.
- Нет, просто большинство парней не замо - рачиваются обязательной прелюдией.
- Hayır. Çoğu erkek zorunlu ön sevişme için zahmet etmez de.
Надо отдать тебе должное, Теодор – знаешь, большинство парней, которые только что потеряли всё и были опозорены во всех крупных изданиях, слишком уважали бы себя, чтобы показываться на публике.
Hakkını vermeliyim, Theodore. Her şeyini kaybeden ve tüm basın önünde rezil edilen biri, kendine olan saygısından dolayı toplum içine çıkmazdı.
Ну тогда, я чувствую себя вынужденной предупредить тебя, большинство парней, с которыми я встречалась недавно, умерли.
Pekala, o halde seni uyarmalıyım son zamanlarda çıktığım erkeklerin çoğu öldü.
Большинство парней, если не заинтересованы в женщине, стараются подсластить пилюлю.
Bir kadına ilgi duymayan erkekler genellikle bunu iyi davranarak rört bas etmeye çalışırlar.
Большинство парней - это что-то, а я - это нечто.
Bir çok erkek bir konu, ben başka bir konu.
Знаешь, большинство парней начинают с чего-то мелкого.
Bilirsin, çogu erkek ilk zamanlarda, küçük seylerle baslar.
... большинство парней просто хотят набухаться или пойти украсть что-нибудь.
Çoğu çocuk sarhoş olmak ya da hırsızlık yapmak istiyor.
И большинство парней где-то здесь.. просто теряются.
Benim yaşıtlarımın çoğu buralarda takılmaya çalışır.
Видишь ли, у него есть особый дар... большинство парней считают, что у них он тоже есть но им так только кажется.
Çoğu erkeğin kendinde olduğunu sandığı ama aslında olmayan bir yeteneği var.
Ну, большинство парней твоего возраста прямиком идут к чему-нибудь мощному,
Bak, senin yaşındaki adamların çoğu hemen beygir gücü yüksek arabalara bakarlar.
Давайте признаем что Большинство парней, как из средневековья, как пещерные люди.
Şunu bir kere kabul edelim. Karanlık çağlardaki insanların çoğu mağara adamıydı.
Как и большинство парней, Бликер был абсолютным боссом в наших отношениях.
Sevgililer açısından, Paulie Bleeker'den üstünü yok.
Большинство парней тоже было бы.
Erkeklerin çoğu utanırdı.
Знаешь, что еще более смутило бы большинство парней?
Erkeklerin çoğu başka neden utanırlardı, biliyor musun?
Потому что большинство парней предпочитают делать наоборот.
Çünkü çoğu erkek bunun tersini yapar.
Потому что большинство парней уехали из города.
Çünkü çocukların çoğu şehir dışında.
Слушай, большинство парней убьют за то, чтобы быть на диване с такой прекрасной девушкой... как ты.
Bak, çoğu erkek senin kadar güzel bir kızla bu kanepede olmak için her şeyini verir.
Большинство парней отправило бы её в приют.
Bir çok kişi onu bakım evine yollardı.
Большинство парней могут просто... Они могут заниматься сексом день за днём, не испытывая даже привязанности, но я не такой, Котёнок.
Çoğu erkek önem dahi vermedikleri insanlarla ilişkiye girer ama ben öyle değilim, Kitty.
Большинство парней снимают их, когда принимают душ, или... плавают.. или... Занимаются сексом.
Çoğu erkek saatini duşa girerken, yüzerken ya da... sevişirken çıkarır.
Большинство парней это заводит.
Çoğu erkek tahrik edici bulur.
- Большинство парней, которые не трахают пластиковых кукол.
- Çoğu adam plastik kadınlarla yatmıyor.
Большинство парней в отпуске, но не Нейтан Скотт.
Çoğu oyuncu tatildedir, ama Nathan Scott değil.
Знаешь, большинство парней не жаловались бы, обнаружь они меня без рубашки.
Birçok erkek ben tişörtsüz kalınca şikayet etmez.
Это к лучшему, Эс. Большинство парней не меняются.
Hayırlısı olmuş S. Bazı erkekler her kimse odur.
Большинство наших парней пошли в кавалерию.
Buradaki gençlerin çoğu süvari oldu.
Туда попало большинство хороших парней.
Iwo ( adadaki Büyük Japon Harbi )'dan sonra mı? Bir çok iyi adam rahatsızlandı.
Большинство людей не стали бы давать показания против этих парней.
Çoğu insan onların aleyhine tanıklık yapmıyordu.
И не хочу портить тебе настроение, детка, но большинство из этих парней вешают даже не свои фотки.
Hayallerini mahvetmek istemem tatlım ama sitelerdeki çoğu erkek kendi resmini koymuyor.
Целая толпа парней "старой закваски" не доверяют моим методам. Большинство из них полагают, что я, попросту, псих.
Buradakilerin pek çoğu yöntemlerime inanmıyor, çoğu deli olduğumu düşünüyor.
Большинство этих парней "принцессы", но время от времени попадается настоящая королева.
Çocukların çoğu prenses gibi kibardır. Ama bazen birkaç sürtük kraliçe çıkıverir.
И большинство этих парней как раз сейчас на операции с Шеппардом.
Bu adamların çoğu Sheppard'la birlikte operasyondalar şimdi.
Большинство парней ее бы прикарманили.
- Evet.
Да, но Терк, я тоже знал большинство тех парней.
Evet ama Türk, ben de onların çoğunu tanıyordum.
Большинство из этих парней прямиком из учебки, чертовски дерзкие.
Adamların çoğu topgun'dan çıkmış gibiydi, acayip ukala.
Но уверяю тебя, что большинство мужей и парней не считают это "изменой".
Ama sana söyleyebilirim ki buna "aldatma" demeyecek bir dolu koca ve bir dolu erkek arkadaş var etrafta.
- Я знаю. Большинство из этих парней оставляют инструменты и гвозди повсюду.
Diğerlerinin çoğu, aletlerini ve çivilerini hep ortalıkta bırakıyor.
Он выглядит как большинство парней.
Bütün adamlar gibi.
Ну, большинство этих парней могут только болтать о чём-то серьёзном.
Bu çocukların büyük kısmının icraatları lafta kalıyor.
парней 161
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20