Будет весело tradutor Português
1,249 parallel translation
Похоже, будет весело.
Parece que vai ser divertido.
Да, нет, это будет весело.
Sim, não, vai ser divertido.
И это будет весело, как в кино.
E parece divertido nos filmes.
Это будет весело.
Vai ser divertido.
А то, что я предлагаю, возможно... будет весело вот настолько.
O que estou a oferecer é a oportunidade de teres... uma diversão deste tamanho.
Смотри, ты сказал так. Ты сказал, это будет весело вот настолько, но в большинстве случаев все это заканчивается, будучи весело вот настолько.
Quando dizes isso... que a diversão do McClaren's vai ser deste tamanho, mas a maior parte das vezes a diversão acaba por ser deste tamanho.
Ну, я же не пошёл, когда сам ещё учился в школе, чувак - вот я и подумал, что там наверняка будет весело...
Quando andava no liceu, não fui. É capaz de ser giro.
Будет весело! Я взяла с собой... А-а-а-а!
Eu tenho a minha...
Давайте. Будет весело.
Vai ser divertido.
Развлечет его И будет весело
E seria divertido.
Ребят, да ладно, будет весело..
Rapazes, isto vai ser tão divertido!
Да брось! Будет весело.
Não, vai ser divertido, uma aventura.
Будет весело.
Vai ser divertido.
— И тебе. Будет весело.
- Sim, tu também, deve ser divertido.
Покажем всем. Будет весело.
Vamos divertir-nos.
Будет весело. - Нет, ты прав.
Não, gostava muito, mas temos de ir embora.
Давай, приезжай в Смолвиль, будет весело, я куплю пиццу
Vamos, tens de voltar pra Smallville. Vai ser divertido. Eu compro pizza.
Пошли, будет весело.
Vai ser divertido.
Он решил, что это будет весело - посмотреть на призраков.
Achou que tinha graça tentar ver fantasmas.
Нам будет весело.
Vamo-nos divertir.
Будет весело.
Vai ser giro.
Да брось ты, будет весело.
- Não queiras saber. Aposto que ela tem auréolas à volta dos mamilos.
Поехали, будет весело.
Então? Vai ser divertido.
Это будет весело.
Vai ser giro.
Я просто... Я думала, будет весело.
Eu só... pensei que seria divertido.
Я просто сказал, что нам нужно заняться сексом, это, возможно, будет весело.
Estou apenas a dizer que devíamos ter sexo, podia ser engraçado.
Наверное будет весело.
Deve ser divertido.
Ладно, мы придем, но не обещаю, что нам будет весело.
Está bem, vamos, mas não prometo que nos iremos divertir.
Будет весело.
Vai ser bom.
Нет, дядя Мэтью, мы говорим о новой школе Ричи и как в ней будет весело, потому что там есть новенький гимнастический зал музыкальная образовательная программа, научная лаборатория.
Não, Tio Matthew, estamos a falar da nova escola do Ritchie e do quão divertido será, pois têm um ginásio novo, um programa de música, um laboratório de ciências.
Правда, будет весело?
Não te parece divertido?
- Да ладно! Будет весело.
Vai ser divertido.
- Да, будет весело. - Что ты...
- Sim, vai ser divertido.
Блин, Лоис, я думал, что это будет весело, если ты сюда придёшь, но пока что ты ещё более занудна, чем Занудов.
Lois, pensei que ter aqui ia ser divertido, mas até agora ainda és mais aborrecida que o Buzz Killington.
Да ладно. Будет весело.
Anda lá, vai ser divertido.
Я думал, что будет весело. Я не должен был тебя заставлять.
Não devia forçar-te a fazer isto.
Там будет весело!
- Vai ser divertido.
Если ты перестанешь принимать лекарство, будет просто больно, не будет так весело, но ты справишься.
Se largares a medicação, dói. Não vai ser fácil, mas tu aguentas.
Это не будет одной веселой историей, которую мы будем рассказывать через пару месяцев.
Não vai ser uma daquelas histórias engraçadas que vamos contar daqui a uns meses.
— Ага. Наверно, весело будет.
- Parece muito divertido.
Весело будет.
Vai ser divertido.
Слушай, Лана, будет так весело!
Vamos lá Lana... vai ser muito divertido.
Там будет весело.
Vai ser divertido.
Джорджия, без тебя будет не так весело!
Não será tão divertido sem ti.
Когда я подниму ногу, вам будет совсем не так весело.
Não vais gozar comigo quando tirar o pé daqui.
Будет очень весело.
Vão rir-se imenso.
Я знаю, все это не так весело, но это будет много для меня значить, если вы, ребят, придете туда.
Sei que estas coisas não são muito divertidas, mas ia significar muito para mim se vocês fossem.
Не думала, что всё это будет так весело.
Eu não sabia que tirar alguém do armário poderia ser tão engraçado.
Это здорово и все такое, но я и не представлял, что это будет так весело.
O que é óptimo, a sério, mas não me consigo imaginar a divertir-me assim tanto lá.
Эй! Будет весело все вымыть!
Espera eu ir limpar!
Будет весело.
- Vai ser divertido. Anda.
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
весело же 16
весело было 51
весело будет 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
весело же 16
весело было 51
весело будет 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет хуже 67
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет легче 60
будет интересно 75
будет круто 131
будет трудно 46
будете что 37
будет только хуже 113
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет легче 60
будет интересно 75
будет круто 131
будет трудно 46
будете что 37
будет только хуже 113
будет классно 51
будет неплохо 44
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет нелегко 69
будет неплохо 44
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет нелегко 69