Будет слишком поздно tradutor Português
186 parallel translation
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
Mas as mentes imaturas que vocês possuem não compreenderão sua força, até que seja muito tarde.
Завтра будет слишком поздно, моя дорогая.
Amanhã será muito tarde, minha querida.
Пожалеешь ты, но будет слишком поздно!
" lrás arrepender-te Mas as tuas lágrimas seräo tardias
- Или будет слишком поздно.
Em breve será muito tarde.
Устройство включится. Когда они это услышат, будет слишком поздно.
O engenho será activado quando ouvirem isto e será tarde demais.
Когда они это услышат, будет слишком поздно.
Quando ouvirem isto, será tarde demais.
Конечно же, будет слишком поздно.
Será tarde demais, com certeza.
Скоро будет слишком поздно. Ех!
Depois será tarde demais.
- Завтра будет слишком поздно!
- Amanhã será tarde demais!
Утром будет слишком поздно.
Amanhã de manhã é demasiado tarde.
Стали ли они ждать, когда будет слишком поздно... чтобы сделать хоть толику того, на что они были способны?
Eles esperaram até ser demasiado tarde para mostrarem do que eram capazes?
Это будет слишком поздно. Они убьют тебя прежде.
Mas que fim do primeiro acto será demasiado tarde.
Я не могу ждать. Будет слишком поздно.
Se estivesse á espera que percebesses, seria tarde demais.
Но скоро мне будет слишком поздно заводить ребенка.
Em breve será tarde demais e já não poderei ter filhos.
Позже будет слишком поздно.
Mais tarde será demasiado tarde.
А когда что-то понимаешь, бывает поздно. Но я не мог предположить, что будет слишком поздно.
Mas nunca pensei não ter oportunidade de esclarecer as coisas com ele.
- Позже будет слишком поздно.
- Mais tarde é tarde demais.
А если мы не получаем этого человека обратно в ближайшее время,, что это будет слишком поздно.
E se nós não temos esse homem de volta em breve, que vai ser tarde demais.
Думаю, это будет слишком поздно.
Pode ser tarde demais.
Завтра будет слишком поздно.
Esta noite ja sera tarde de mais.
И о том, что этим вечером будет слишком поздно.
Esta noite ou nunca.
- Потом? Потом будет слишком поздно.
Não vai haver um "mais tarde", mais tarde.
Покиньте страну прежде, чем будет слишком поздно.
Deixe o país, antes que seja demasiado tarde.
Они покрывают их оболочкой из шоколада, так что ничего нельзя обнаружить, пока не будет слишком поздно.
Eles mergulham-no em chocolate, só se percebe a diferença quando já é tarde.
У меня к вам пара вопросов. Если ему не сделают операцию в следующем месяце, будет слишком поздно!
Ou ele é operado para o mês ou depois é demasiado tarde!
Рано или поздно они переключатся друг друга, но к тому времени для Keлоны будет слишком поздно.
Irao virar-se uns contra os outros, mas entao será tarde de mais para Kelowna.
Есть в каждом из нас что-то такое, о чем мы даже не подозреваем. То существование, которое мы будем отрицать до тех самых пор, пока не будет слишком поздно, и это что-то потеряет для нас всякий смысл.
Há sempre algo sobre nós que desconhecemos, algo cuja própria existência negamos, até ser tarde de mais para remediar.
И будет слишком поздно.
Será tarde de mais.
Пока не будет слишком поздно
Antes que seja tarde demais.
Позже будет слишком поздно.
Depois é capaz de ser tarde.
Последние слухи от подопытных подсказывают : что бы это ни было мы это узнаем только тогда, когда будет слишком поздно.
Os últimos rumores sugerem que, seja o que for, só saberemos quando for tarde de mais, percebes?
Он не должен знать, что ему угрожает, пока не будет слишком поздно что-то изменить.
Ele não pode saber que foi descoberto... até que seja tarde demais para ele fazer alguma coisa.
Мам, когда мне исполнится 18, будет слишком поздно.
Mãe, quando tiver 18 anos será tarde.
Когда-то они были людьми, так что ты не узнаешь, что перед тобой вампир, пока не будет слишком поздно.
Em tempos, foram pessoas, portanto não sabemos que são vampiros até ser tarde.
Возможно, уже будет слишком поздно.
Pode ser demasiado tarde.
Значит, будет слишком поздно, хорошо?
Que seja demasiado tarde!
Обьясняет всё. И если мы не вылечим это пока острая стадия, будет слишком поздно.
Explica tudo e, se não for tratado agora, será demasiado tarde.
что если завтра объявится мой муж с фотографией на которой моё истинное лицо, но будет слишком поздно а я буду с другим лицом до конца жизни?
E se o meu marido aparecer amanhã com uma fotografia de como eu era suposto ser, mas é tarde demais, e eu terei que ficar com a cara errada para o resto da minha vida?
Будет слишком поздно.
Vais chegar demasiado tarde.
Скоро будет слишком поздно,
"Em breve será demasiado tarde..."
Я хочу выиграть это соревнование, но еще хочу удостовериться, что этот человек не уйдет из больницы с менингитом или энцефалитом, который обнаружат, когда будет слишком поздно, только потому, что нас удовлетворила версия с его лодыжкой.
Quero ganhar esta competição, mas também quero ter a certeza que este homem não deixa este hospital, com meningite ou encefalite e descobrir quando for tarde demais que só o tratei do tornozelo.
Да. Если мы не поможем ему сегодня, завтра уже будет слишком поздно.
Esta noite é a noite crucial dele.
Надо скорее найти его или будет слишком поздно для короля.
Temos de encontrar o Lavalle rapidamente ou então pode ser demasiado tarde para salvar o rei.
Но будет уже слишком поздно.
Será tarde demais!
Если не пойдем сейчас, будет слишком поздно.
Não posso fazer nada contra o vento e o céu.
Будет слишком поздно.
Será tarde demais.
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно.
Cedo ou tarde terás de pagar por tudo isto, mas será demasiado tarde.
Будет не слишком поздно?
- Não será demasiado tarde?
Иначе будет слишком поздно.
Não temos futuro aqui.
Слишком поздно помочь этим людям, но если мы не остановим ракеты, это будет всего лишь началом.
É tarde demais para ajudarmos estas pessoas, mas, se não detivermos os mísseis, isto será só o começo.
Да, так и будет... но сегодня уже слишком поздно для слушания.
Pois disse, e estarás, mas... já é muito tarde para fazer a audiência agora.
слишком поздно для этого 37
слишком поздно 2107
слишком поздно для чего 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
будет плохо 43
слишком поздно 2107
слишком поздно для чего 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет хуже 67
будет уже поздно 44
будет немного больно 63
будет неплохо 44
будет интересно 75
будет круто 131
будет больно 299
будет легче 60
будет хорошо 125
будет хуже 67
будет уже поздно 44
будет немного больно 63
будет неплохо 44
будет интересно 75
будет круто 131
будет больно 299
будет легче 60
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69
будет только хуже 113
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69