English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Будет легче

Будет легче tradutor Português

587 parallel translation
- С ними будет легче ладить без меня.
- É mais fácil lidar com eles sem mim.
Думаете, вашей матушке будет легче, если и вас убьют?
Acha que ajuda a sua mãe se levar um tiro também? Que disparate!
Ну, в прошлый раз ты нашла много что сказать, теперь будет легче, среди друзей.
Tinhas muito que dizer da última vez. Devia ser mais fácil agora, entre amigos.
Может, вам так будет легче.
Talvez o faça sentir melhor.
Если тебе будет легче, то кое-что хорошее в этом есть :
Como consolação, tirámos partido de coisas boas nisto tudo.
Ей будет легче, если я буду рядом с ней.
Será mais fácil se eu os acompanhar.
- Будет легче с налогами.
Concedo-te um recomeço. Ouça.
Не забудь подтянуть хомут, им будет легче на поворотах.
Encurta-lhe os tirantes, para ajudá-lo nas curvas.
Если ты научишься этому трюку, Скаут, потом тебе будет легче с людьми.
Se aprenderes este pequeno truque... vais-te dar melhor com todo o tipo de pessoas.
Так им будет легче осудить невиновного.
Que sujeira!
- Дайте ремешок я ослаблю, будет легче.
Beba isto. Desaperte um pouco o cinto. isso aperta um homem!
- Не знаю, как объяснить. - Говори прямо, будет легче.
Seja direto, normalmente funciona.
- Теперь снимать девчонок будет легче. - Не понял? - Не смущайся.
- Com isso vais engatar as teenagers!
Может быть, тебе будет легче в темноте?
Preferes fazê-lo no escuro?
Мы сочли, что найти Финни будет легче в присутствии Джейни, если, конечно, он жив.
Achámos que a presença dela deixaria Finney mais calmo, para a eventualidade de estar vivo.
– Да. Я всегда думал, что будет легче договориться с умной женщиной.
Pensei sempre que seria mais fácil negociar com uma senhora esperta.
На твоих мне будет легче смотреть.
Esperava sentir menos pelos seus.
Да. Тебе будет легче, чем другим, Джо Бак.
Vai ser mais fácil para ti que para a maioria.
Спасибо. Похоже, это будет легче, чем я предполагал, джентльмены.
Parece que vai ser mais fácil do que eu pensava, cavalheiros!
Кстати, и тебе будет легче.
Também ganhas com isso.
В чем мне будет легче?
O que é que eu ganho?
Я думаю, будет легче их обмануть, если ты раскроешь зонт и скажешь...
Se tu abrisses o teu chapéu de chuva e dissesses : "Tu-tu, chuva a cair!"
Там мне будет легче писать.
Vai ser um lugar melhor para eu escrever.
Так будет легче, и у тебя будет поддержка.
Isso fará das coisas mais fáceis e te será de ajuda.
К тому же, тебе так будет легче.
E é mais fácil para ti.
Если тебе будет легче, я побуду там, пока ты будешь говорить с ним.
Se te faz sentir melhor, eu vou lá contigo enquanto tu falas com ele.
И для вас будет легче. Ведь так?
Seria mais fácil para você, também.
Будет легче ухаживать за волосами, встряхнул головой и пошёл.
É muito mais fácil de cuidar. Adoraria poder passar os dedos por ele e já está.
Если так тебе будет легче. Проведите там недельку. Я поменяю замки.
Levo todos a passar uma semana a casa da minha Mãe, mudo fechaduras, telefones, arranjo guarda-costas...
Будет легче, если мы ее перевернем.
É mais fácil tirar-lhe as impressões digitais voltando-a.
Ей будет легче, если ты ее подбросишь.
Seria bem mais simples se lhe desses uma boleia.
- Вот, примите 2 таблетки, и вам будет легче.
Tome dois e ligue-me amanhã.
Их ногам так будет легче.
Seria melhor para as pernas deles.
Если станция будет легче, эти шесть ускорителей - это всё, что нам нужно.
Se a estação for mais leve, só precisaremos desses seis propulsores.
Будет легче привыкать.
Adaptas-te mais facilmente.
- Я думал, будет легче, когда соберётесь вместе. - О, понятно. в групповой терапии.
Achei melhor dizer ao grupo todo.
Теперь будет легче.
Assim fica mais leve.
Вам будет не легче, если я это докажу только себе самому.
Provo-o a mim próprio, já me chega.
От этого мне не легче будет с ними разговаривать.
Não é isso que facilita a conversa com eles.
Если вам будет от этого легче, мистер Флэннаган,.. ... вы первый американец в моей жизни.
Se lheserve de consolo, Sr. Flannagan é o 1americano naminha vida.
Шарлотта, если тебе будет от этого легче я сяду и составлю полный список всех женщин которых я когда-либо знал.
Charlotte, se isso te fizer feliz, posso sentar-me... e fazer uma lista de todas as mulheres que conheci.
Так легче будет спасти старуху и девчонку.
Poderemos facilmente resgatar a velhota e a rapariga.
Ты меня любишь? Конечно, люблю. Так мне будет гораздо легче.
Hoje, conforme uma antiga tradição da nossa televisão, fomos á procura dos indagados, os que a justiça está a investigar, que gentil e democraticamente, aceitaram responder ás perguntas.
Разговаривать и подчиняться будет намного легче.
É tão mais simples falar e obedecer.
Помните : чем лучше вы будете вести себя, тем легче вам будет.
Lembrem-se, quanto melhor se comportarem, mais fácil será a vossa estadia.
Знаешь, Рэй, будет намного легче, если ты мне дашь поднять крышу.
Porque é que não me deixas fechar a capota?
Если она проснется здесь, в своем доме... легче будет убедить ее в том, что ей все приснилось.
Quando ela acordar aqui em sua casa, podes convencê-la que foi tudo um sonho.
Мне тогда будет намного легче.
Vai ser muito mais fácil.
Давай. Это будет намного легче.
Seria muito mais fácil.
Хорошо, если тебе будет от этого легче, посмотри на меня голого.
Pronto, tive uma ideia. Se quiseres, podes ver-me nu.
Закидывай прямо в поток, там легче будет удержать удилище.
Joga a linha na correnteza, vais ter melhor ritmo. Calcula bem a distância.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]