English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Будет уже поздно

Будет уже поздно tradutor Português

113 parallel translation
Вам лучше рассказать, моя дорогая. Как только начнётся прилив, будет уже поздно.
É melhor falares, minha querida, porque em breve a maré vai subir e depois será demasiado tarde.
Ей станет получше, но это будет уже поздно для утренней Мессы.
Ela dormirá a manhã toda e ficará bem.
Но когда мы выясним его намерения, будет уже поздно.
Mas será tarde demais quando descobrirmos as suas intençöes.
Он еле дышит, мистер Лорример. В воскресенье будет уже поздно.
Ele está às portas da morte, Sr. Lorrimer,
- А потом? - А потом будет уже поздно.
- Depois será tarde demais.
Если мы позволим касте воинов взять контроль над Минбаром, будет уже поздно.
Se permitirmos que a casta guerreira tome o controlo de Minbari, depois será tarde demais.
Враг знает, что если он не начнет действовать скоро, будет уже поздно.
O inimigo sabe que se não agir em breve, será tarde demais.
- Будет уже поздно.
- Vai ser um pouco tarde para isso.
От Земли к солнцу свет доходит за несколько минут, поэтому к тому времени, когда вспышка будет достаточно большой для ее фиксации, будет уже поздно.
A luz leva vários minutos a viajar entre a Terra e o sol, por isso quando se confirma uma erupção já é muito tarde.
Что-то может случиться, и тогда будет уже поздно.
algo vai acontecer, e depois será demasiado tarde.
Когда ты их увидишь, будет уже поздно, и я мало чем смогу тебе помочь, разве что внести потом залог...
Não vais vê-los até os ver. Se isso acontecer, não vai haver muito que eu possa fazer daqui além de pagar a tua fiança.
Только тогда будет уже поздно.
A criança. Só que desta vez, é tarde demais.
- Когда увидим ракету, будет уже поздно. - Джон, мне нужен твой грузовик. Пожалуйста.
John, preciso do teu carro emprestado, por favor.
- Будет уже поздно.
- Vai ser tarde demais.
Когда она узнает, будет уже поздно.
Quando ela descobrir, será tarde demais.
Когда Сколфилд всё поймёт, будет уже поздно.
Quando o Scofield se aperceber de tudo, será tarde de mais.
Когда Скофилд все поймёт, будет уже поздно.
O Scofield não verá o que está para vir até ser tarde demais.
Когда подоспеет подмога, будет уже поздно.
Mas quando a ajuda chegou, já era tarde demais.
Пока мы соберем все силы, будет уже поздно.
Quando nos reunirmos, será tarde demais.
С первую брачную ночь, будет уже поздно жалеть
Na noite de núpcias será muito tarde para arrependimento
Но если позволишь заговорить с тобой... Будет уже поздно.
Se o deixares falar, já será demasiado tarde.
Пока копы сюда доберутся, будет уже поздно, мы должны разобраться с этим сейчас.
Sabes que mais? Quando a polícia cá chegar, já será tarde. - Temos de tratar disto agora.
И пока он сообразит, что делать, будет уже поздно.
E quando ele o descobrir, já será tarde de mais.
Она не атакует открыто, когда вы её заметите, будет уже поздно.
Ela nunca irá atacar directamente, e não vê-la, até que seja tarde demais.
Потому что когда тебя арестуют... будет уже поздно.
Porque quando te prenderem será tarde de mais.
Да. Если мы не поможем ему сегодня, завтра уже будет слишком поздно.
Esta noite é a noite crucial dele.
Но будет уже слишком поздно.
Será tarde demais!
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно.
Cedo ou tarde terás de pagar por tudo isto, mas será demasiado tarde.
Уже час пройдет и формально будет уже очень поздно.
Então será 1 h, e isso é oficialmente muito tarde.
Пока они спохватятся, будет уже поздно.
Ficarão roídos de inveja.
– Ты уже собрался? – Думаю, да. – Смотри, будет поздно.
- Estará tudo aqui quando voltares.
- Поймёт, но уже будет поздно.
- Nem vai saber o que o atingiu.
Но тогда уже будет поздно.
Então, será tarde demais.
Тогда уже поздно будет.
Quando é que começa a ser preocupante?
В следующий раз будет уже поздно.
A única coisa que eu preciso é que me digas...
Сегодня поймете, но уже будет поздно, верно?
Mas o dia de hoje chegou e já é tarde demais, está a ver?
Возможно, уже будет слишком поздно.
Pode ser demasiado tarde.
Будет уже поздно.
Tarde de mais...
Да, так и будет... но сегодня уже слишком поздно для слушания.
Pois disse, e estarás, mas... já é muito tarde para fazer a audiência agora.
Уже скоро это будет слишком поздно.
Depressa será tarde demais.
Но он уже в воздухе, Она будет слишком поздно.
Mas ele já está no ar. Será tarde demais.
Сегодня в полночь будет уже слишком поздно.
À meia-noite pode ser tarde demais.
С прослушивания я вернусь очень поздно, так что я почти всё приготовил к ужину с Хэнком и Карен на ужин будет суп с курицей и морепродуктами я уже всё загрузил в скороварку от тебя требуется всего лишь поставить вариться рис...
Vou chegar atrasado da audição. Já preparei o jantar com o Hank e a Karen. Vamos comer gumbo.
- Я создаю широкую, невидимую сеть вокруг убийцы, о которой он не узнает, пока не будет уже слишком поздно.
Estou a lançar uma "rede" invisível. O homicida só vai saber que foi apanhado quando for demasiado tarde.
Тогда уже будет поздно.
- Será demasiado tarde.
К тому времени когда они начнут искать его, будет уже слишком поздно.
Quando começarem a procurar, será tarde demais.
Значит вы отправляете его домой умирать, но для вас это в порядке вещей, потому что вы даете ему браслет с его именем. Да, но будет уже слишком поздно, он умрет.
Sim, mas isso será tarde demais, estará morto.
Диспетчер уже через 2 минуты будет поздно!
Central, 2 minutos tarde demais.
Я думаю, уже будет слишком поздно для этого
- Acho que será tarde de mais.
Я уже думал, что не успею. Что уже будет слишком поздно.
Estava com medo de chegar aqui e já ser tarde demais.
ибо через минуту будет уже слишком поздно.
Porque dentro de um minuto, vai ser tarde de mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]