English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Будет только хуже

Будет только хуже tradutor Português

202 parallel translation
Так будет только хуже для тебя.
Estás a piorar a situação.
Хочет. От меня ему будет только хуже.
- Ainda se vai sentir pior.
Не надо злиться, иначе будет только хуже.
Não estejas. Só vai piorar as coisas. Pior?
Если Вы попытаетесь двинуться, будет только хуже.
Se te mexes muito, só vai pior.
От них всем будет только хуже.
Só causarão problemas a toda a gente.
Будет только хуже!
Vai ser um tiro pela culatra.
Даже если дальше будет только хуже, мы всегда можем вернуться к первому кандидату.
No pior dos casos, podemos reconsiderar a primeira entrevistada.
Так будет только хуже, идиот.
Ainda era pior, estúpido.
Но от этого будет только хуже!
Mas assim vamos morrer!
Это будет только хуже, потому что мы даже не знаем, что нужно сопротивляться.
Só que pior, porque nós nem sabemos como retaliar.
Европа покрыта 15 футовым снегом И они говорят, что здесь будет только хуже.
A Europa está enterrada sob cinco metros de neve, e dizem que vai ficar igualmente mau aqui.
Зрители из Таймс-Сквер, прекратите говорить с экраном. И не ковыряйте, это будет только хуже.
Os do Time Square, não gritem para a tela e não se arranhem que pode infectar.
Будет только хуже.
Isso apenas vai piorar.
- И будет только хуже.
Vai ficar pior.
Поверьте, будет только хуже.
Acreditem em mim, isto só piora.
Поверьте, будет только хуже.
Confie em mim, será pior se ele ficar aqui.
И будет только хуже.
E há mais de onde essa veio.
Вот я и подумала.. что если я тебе скажу.. будет только хуже.
E pensei que, se te contasse... gerava uma enorme confusão.
Будет только хуже.
Só vai piorar tudo.
- Ее нельзя двигать, будет только хуже
- Não. Se a movermos, só vai piorar.
- Будет только хуже
- Não, isso vai piorar tudo.
Всё в будущем. Будет только хуже, вот и всё.
Tu não desejavas voltar quando não tinhas perdido nada?
Дорогуша, дальше будет только хуже.
Querida, só vai piorando.
Будет только хуже.
Eu não quero discutir.
Знаете, я понимаю, каково вам сейчас, правда. Всё хорошо? Но будет только хуже если выйдет пресса.
Compreendo que esteja a passar por algo muito difícil, mas só piora as coisas se falar com a imprensa.
- Если останешься, тебе будет только хуже.
- Se ficares, vais sentir-te pior.
Мадам президент, это ужасная потеря жизней американцев, и будет только хуже.
Senhora Presidente, isto é uma terrível perda de vidas americanas, e só vai piorar.
Сказала, что будет только хуже.
Falava que pioraria as coisas.
Дальше будет только хуже.
Isso só vai piorar.
От моей крови тебе будет только хуже.
O meu sangue só vai fazer-te pior.
Если субъект так начинает... дальше будет только хуже.
Assim que um suspeito como este começa... Isto só vai piorar.
Тaк будет только хуже.
Isto só vai piorar as coisas.
Если они увидят нас вместе, будет только хуже.
Se eles nos veem juntos as coisas podem piorar.
Вы же видите. Дальше будет только хуже.
Só vai piorar.
И Вайноне будет только хуже.
A Winona ainda ficará pior do que já está.
Это как аллергия на арахис. Если она появилась, в следующий раз будет только хуже.
É como a alergia aos amendoins, uma vez que se tenha, da vez seguinte geralmente piora.
Пока ты сидишь здесь, тебе будет только хуже.
Ficares aqui sentada só te vai fazer piorar.
Будет только хуже.
Ainda é pior.
Но дальше будет только все хуже и хуже.
É claro que estás. Mas será pior daqui para a frente.
Иначе всё будет только хуже.
És linda.
Ну, все будет только хуже.
Es muito arrogante, nao achas?
Потому что будет только хуже.
As coisas só estão a piorar.
Я подожду несколько недель пока ты не подал бумаги. Я все понимаю, но будет от этого только хуже.
Mas e se esperarmos umas semanas antes de preenchermos os papéis?
- Когда я только подумал, что хуже этого уже не будет.
Está a piorar.
Но как только ты восстановишь силу, чтобы вернуться сюда, подумай об том, что... в следующий раз будет намного хуже.
Mas enquanto recupera as forças para voltar aqui, pense nisto. Para a próxima, será muito pior.
Да. Не только продолжатся, но будет и хуже.
Vão não só continuar, mas também piorar.
Это полный бардак и будет только ещё хуже
Isto está um pandemónio e ainda vai piorar!
Я только заскочу в душ. Будет ужасно, если от меня будет вонять хуже, чем от группы.
Vou tomar duche, seria péssimo se eu cheirasse pior que a banda.
Иначе я снова стану маленькой Джей на постоянной основе, только в этот раз все будет хуже, потому что все будут знать, что я провалилась.
Caso contrário, volto a ser a pequena J. em Constance, só que pior desta vez, porque todos irão saber que falhei. E desde quando é que estás tão preocupado?
Реки объединяют все регионы добычи сланцевого газа в 34 штатах, Я думал только, на сколько хуже может стать ситуация, если все будет продолжаться так и дальше.
Esses fluxos, abalada pelas campanhas A perfuração de 34 estados sugerem " a gravidade do dano
Будет только хуже.
Só vai piorar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]