Ваша цель tradutor Português
172 parallel translation
Ваша цель прямо перед вами, но она недостижима.
A emoção está à sua frente, a um passo.
- Тау 8.7, бета 0.041. Это ваша цель.
- Tau 8.7, Beta 0.041.
Ваша цель – основная группа, курсом на Лондон.
O grosso que se dirige para Londres será o seu alvo.
Скажите, ваша колонна это своего рода демонстрация? А если так, то в чем ваша цель?
Nós gostaríamos de saber se este comboio... é algum protesto e se for... qual é o seu objectivo.
Ваша цель - оказать поддержку команде спасения.
Compete-vos dar-lhe apoio áereo.
Ваша цель была - отомстить Бастиду.
Não queríeis vingar-vos de Bastide?
Какова ваша цель?
Qual é o objetivo?
Ваша цель - успешно разрядить ситуацию.
- Igualmente. A sua função é neutralizar a situação de forma eficaz.
Ваша цель должна быть такой же как и наша
O teu objectivo devia ser idêntico ao nosso.
Ваша цель состоит в том, чтобы получить коды доступа к компьютеру
O seu objectivo é obter os códigos para o computador da Enterprise.
Ваша цель - небольшая база на Дораке 7.
O vosso alvo será uma pequena base em Dorak 7.
Ваша цель состоит в том, чтобы разделить знание.
Seu objetivo é compartilhar conhecimento
Какова ваша цель, вот в чем вопрос.
Qual é o seu propósito, é a questão.
- и если ваша цель Президент...
Se o vosso objectivo for atingir o Presidente...
Я не знаю, какова ваша цель, я не терплю подобные вещи... Я предлагаю вызвать полицию
Nao sei quem se julga, mas eu sou pouco dado a esse tipo de coisas, sugiro que chamem a policia.
- Если только ваша цель - остановить его
Se para-lo for o teu objectivo.
Какова ваша цель?
Qual é a tua intenção?
Какая ваша цель?
Qual é o objectivo da sua vinda?
Ваша цель- - медальон, который ваша парная душа надела на сердце.
O alvo? O medalhão que ele traz sobre o coração.
Ваша цель - обеспечить нас кристаллами высокого качества.
E condutas em grelha protegerão os cristais.
Если вы так настойчиво хотите спрятаться от мужских глаз, если ваша цель - анонимность...
Se de verdade querem evitar olhada-las masculinas- - - Se a meta é passar desapercebida- -
Ваша цель больше, чем просто "девчонка".
Os vossos alvos são um pouco mais que uma "rapariga".
Это ваша цель.
É a sua missão.
Картер, Джонас, ваша цель тот центральный арсенал.
Carter, Jonas, o vosso alvo e aquela arma central.
Так кто ваша цель?
- Quem é o teu alvo? - O Barksdale.
Вот Ваша цель, вот чего Вы хотите!
É isso que vocês querem!
Ваша цель - только деньги?
Então é só sobre dinheiro?
Ну, если ваша цель – убийство, нет смысла оставлять жертву в живых. Может быть, я не прав.
Se o objectivo é acusar de homicídio, não faz sentido a vítima permanecer viva.
Мэм, я не уверен, что ваша цель соответствует закону.
Não tenho a certeza se o que pretendes realizar é perfeitamente legal.
И более того, если ваша цель - разрушение, Вы не пройдете через наши земли
E além disso, se sua intenção é a devastação, vocês não podem cruzar nossas terras.
Ваша цель - Уфа. Удачи, генерал, и с Богом!
Temos que construir o nosso próprio sucesso e continuar a ofensiva em todas as direcções.
Но без веры, какова может быть Ваша цель?
Mas sem fé, qual poderá ser possivelmente o seu propósito?
Ваша цель состоит в том, чтобы найти и спасти любого выжившего человека.
O vosso objectivo é localizar e resgatar quaisquer sobreviventes humanos.
Это ваша цель?
É por isso que estamos aqui?
Ваша цель будет в длинном черном непромокаемом пальто.
O seu contacto estará a usar uma gabardine preta.
Мистер Ракоу, ваша цель — вооружить всех соседей, или только симпатичных девушек?
Sr. Rakow, faz questão de armar toda a gente no seu bairro, ou só as meninas bonitas?
Эта ваша цель.
Este é o seu objectivo.
Ведь это и есть ваша цель?
Não é o que se quer?
Ваша цель, ваш следующий прыжок в 18 мая.
O seu objectivo, o seu próximo salto, é para 18 de Maio.
Мы ваша новая цель? Как это типично для вашего вида.
É tão típico da vossa espécie!
" то, как € надеюсь, € делаю, и в этом ваша газета попала в цель, € отвечаю на желание людей.
O que espero estar fazendo, e nisso seu jornal tem razão é estar atendendo a um desejo do povo.
Ваша задача заключается в том, чтобы узнать причастен ли Карвер или кто-то из его организации... к тому, что корабль сошел с курса, и если да, то с какой цель это было сделано.
Descobre se o Carver, ou alguém da organização desviou o navio, e porquê.
Так. Ваша главная цель имеет рост от трех до двадцати пяти футов... ... состоит из волосатой вязкой и скользкой субстанции и завернута в футболку.
O humano típico mede entre 1 e 7,5 metros, e é feito de uma substância cabeluda e pegajosa embalada numa T-shirt.
" ак, ваша главна € цель - найти и эвакуировать доктора Ћину'иоре ендрикс из ћеждународной службьI помощи.
O vosso principal objectivo é encontrar e extrair a Dra. Lena Fiore Kendricks dos Serviços de Ajuda Internacional.
Это Ваша цель?
Onde queres chegar?
Вы знаете, какая ваша окончательная цель.
Sabes, qual é o objectivo final.
Ваша Честь! Цель правосудия - отыскать истину. Поэтому свидетели клянутся на этой книге.
Meritíssimo, o objectivo de um tribunal é encontrar a verdade... e é por isso que as testemunhas prestam juramento.
Мы знаем, что ваша прямая цель уничтожить всех свободных Джаффа.
Sabemos que o seu objectivo e erradicar todos os Jaffa livres.
Если ваша единственная цель это не вызвать восхищение у других несовершеннолетних мужчин.
a não ser que o vosso único objectivo seja impressionar outros adolescentes.
- Какова ваша цель?
Qual é a tua missão?
День первый начнется уже через десять минут, и будет идти без перерыва на рекламу благодаря Вэйланд Интернэшнл. "Ваша безопасность - наша главная цель".
O primeiro dia começa daqui a 10 minutos e será transmitido, sem intervalos, pela Weyland International. A sua segurança é a nossa prioridade.
цель оправдывает средства 49
цель 465
цель номер один 16
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель движется 18
цель 465
цель номер один 16
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель движется 18
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша взяла 67
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша жена здесь 22
ваша помощь 23
ваша безопасность 21
ваша взяла 67
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша жена здесь 22
ваша помощь 23