Ваша задача tradutor Português
190 parallel translation
Ваша задача вести нас вперед.
Depende de você deixar-nos esquecer isso.
Тогда ваша задача - выманить Нэнси из дома.
Então, terá de fazer a Nancy sair esta noite.
Вот в чем ваша задача.
Foi para isso que embarcaram.
Теперь ваша задача - беспристрастно рассмотреть факты.
É agora vosso dever reunirem-se e tentar separar os factos da ficção.
- Ваша задача не будет завершена... до тех пор пока Мацист не убит.
A vossa tarefa só terminará depois do Maciste estar morto.
Ваша задача :
A vossa tarefa :
Ваша задача номер 347.
A sua é a 347.
Ваша задача - нанести учебной мишени удар, когда будете проходить.
Ao investirem, golpearão o alvo, ao passar.
Это ваша задача.
E alguém tem de fazer o reconhecimento da zona. Esse alguém é você.
Ваша задача самая важная.
É o mais importante.
Вот ваша задача. Если я трону ваше плечо, отходите в сторону.
Se eu lhes tocar no ombro, afastem-se e dêem lugar a outros.
Ваша задача заключается в том, чтобы добраться туда по реке, на нашем сторожевом катере, выйти на след полковника Куртца и его людей в Ну Мунг Ба, проникнуть в его отряд.
A sua missão é prosseguir até ao Rio Nung num barco patrulha, seguir a pista do Cor. Kurtz em Nu Mung Ba... obtenha o máximo de informações pelo caminho.
А сейчас... я скажу фразу, а ваша задача - её за мной повторить.
E agora repita as palavras que eu lhe digo.
Еще один пройти, а потом ваша задача.
Falta mais uma. Depois é contigo.
Ваша задача - стрелять из пушки по цели.
Disparamos o canhão contra um bote suspeito.
Ваша задача найти этот ящик.
Terá de encontrar a caixinha preta.
Это ваша задача. Моя - раскрыть умы детей для истории, литературы, математики, науки.
O meu é abrir as mentes das crianças para a história, a literatura, a matemática, a ciência.
Ваша задача - защитить Чарльстон от неизвестной подводной лодки, которая попытается проникнуть в бухту.
O objectivo é que o Orlando proteja Charleston de um submarino não identificado que vai tentar invadir o porto.
ваша задача вернуть Шона. Ясно?
A sua prioridade é recuperar o seu filho!
Ваша задача заключается в том, чтобы узнать причастен ли Карвер или кто-то из его организации... к тому, что корабль сошел с курса, и если да, то с какой цель это было сделано.
Descobre se o Carver, ou alguém da organização desviou o navio, e porquê.
Пророки вам сказали, что ваша задача завершена.
Os Profetas disseram que a sua tarefa terminou.
Какова ваша задача в этом полете?
Qual é sua função nesta missão?
Ваша задача - поиск и доставка информации.
O seu trabalho é procurar e trazer.
Мы, конечно, очень признательны за ваши предыдущие достижения но теперь ваша задача выполнена.
É claro que estamos muito gratos pelos seus esforços passados... mas a vossa missão terminou.
Доминион знает, что им нужно подавить восстание до того как оно распространится. И ваша задача убедиться, чтобы этого не произошло.
O Dominion sabe que tem de travar a rebelião antes que ela alastre e a sua missão é impedi-los.
Ваша задача нарисовать то, что вы любите.
A vossa tarefa é pintar alguma coisa que adorem.
Здесь ваша задача
A vossa missão é a seguinte.
Какова ваша задача?
Qual é a tua missão?
Ваша задача доставить его в целости и сохранности.
A vossa missão é entragá-lo são e salvo.
Вы чувствуете, что ваша задача не закончена. Вот почему мою смерть вам будет трудно принять.
Sente que a sua missão está incompleta, por isso será difícil de aceitar a minha morte.
Выносить сложные решения,.. ... основываясь на неполной информации при моих ограниченных способностях расшифровке - это ваша задача, сэр.
Tomar decisões difíceis com base em informações incompletas a partir da minha limitada capacidade de descodificação, é trabalho seu.
Ваша задача - следить за порядком и выполнением всех правил. Прошу вас отнестись к этому серьезно!
O vosso trabalho é manter paz e ordem, para ter certeza de que as regras serão obedecidas.
Ваша задача?
Sua missão...
Ваша задача разрешить спор.
Seu trabalho é mediar a disputa.
Вы двое - агенты безопасности, ваша задача - охрана этого входа.
Nós somos agentes de segurança colocados aqui para proteger esta entrada.
Ваша задача, охранять его жизнь и вы способны её выполнить.
O seu dever é mantê-lo vivo de forma que ele possa fazer o seu trabalho.
Ваша задача - установить жучки в каждой комнате.
Tudo o que tens de fazer é colocar uma escuta em cada sala.
Сейчас ваша задача поддерживать ваше прикрытие.
Agora mesma a tua prioridade ocultar a tua identidade.
Ваша задача почти выполнена!
A vossa tarefa está quase terminada.
Ваша задача : уговорить девушку заняться сексом и привести ее на парковку.
Muito bem, o vosso objectivo é : Chegar ao parque de estacionamento... Quer que engatemos uma rapariga?
Гоаулды передерутся из-за Глаза и уничтожат друг друга. Но даже если они этого не сделают, ваша задача найти потерянный город "Древних".
Os Goa'uid vao lutar pelo Olho e, com sorte, destroem-se uns aos outros a fazê-lo, mas mesmo que nao o façam, enquanto estao a recuperar, vais encontrar a cidade perdida dos Anciaos.
Отделения "К" и "Р" - сбор в секторе 01 ваша задача обеспечивать прикрытие.
Esquadrão Kilo e Romeu, sigam para o sector 01 e protejam-no do inimigo.
Ваша задача - слиться с pитмoм.
O trabalho de vocês é fazer de nossos corpos um só.
Ваша задача в этой игре — убить Адама.
O seu objectivo neste jogo é matar o Adam.
Но это не ваша задача.
Não estão cá para isso.
Но не забывайте, что ваша главная задача - расследовать убийство Гаррета.
Mas não se esqueçam, O vosso principal objectivo é o caso Garret.
Проект Совершенствования Человека - это ваша первоочередная задача.
A sua prioridade é o "Projecto da Complementaridade Humana".
Но ваша приоритетная задача – нейтрализовать минные поля.
Mas a prioridade é desmantelar o campo de minas.
Это ваша задача..
Esse é o nosso dever.
Ваша сегодняшняя задача до полудня, получить эти два колокольчика.
O objectivo de hoje é apanhar um destes sinos.
Ваша единственная задача - сказать правду.
Isso só vai dar certo se disserem a verdade.
задача 70
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша работа 147
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша светлость 994
ваша работа 147
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша рука 26
ваша жена здесь 22
ваша милость 611
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша рука 26
ваша жена здесь 22