English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы хотели знать

Вы хотели знать tradutor Português

93 parallel translation
Что бы вы хотели знать?
O que gostaria de saber?
Вы хотели знать, что мы сделали с вашими людьми.
Queria saber o que fizemos aos seus homens.
Вы хотели знать, кто я, Ноль CooI?
Querias saber quem eu era, "Zero Cool"?
Вы хотели знать, что было после опознания.
Estou a contar-vos o que aconteceu depois da identificação.
Вы хотели знать, что они могут.
Queria saber o que fazem eles.
Это то, что вы хотели знать, не так ли?
Mostrei-lhe aquilo que me pediu.
Я рассказала больше, чем вы хотели знать? "
Disse-lhe mais do que queria saber?
Вы хотели знать, не искал ли вас кто-нибудь.
Você queria saber se alguém viesse à sua procura.
Что бы вы хотели знать?
O que queres saber?
Что бы вы хотели знать?
O que gostaríeis de saber?
Руководство думало, что вы хотели знать, как хорошо поживает Антон.
A direcção achou que gostaria de saber como é que o Anton se está a sair.
Я сказал Вам все, что Вы хотели знать.
Eu contei-lhe o que queria saber.
Вы хотели знать про Визитеров все.
Tu querias saber tudo sobre os visitantes.
Вы хотели знать чем занимается Джейн.
Querias saber se o Jane está a fazer alguma coisa?
Вы хотели знать мою цену?
Queria saber o meu preço.
Всё вывалил, что вы хотели знать.
Está tudo aqui, tudo o que querias.
Вы хотели знать когда они выйдут на связь с родителями?
Querias saber porque é que eles entraram em contacto com os pais?
Вы хотели знать, если Дженовезе снова уедет?
Queria saber se o Genovese tinha ido embora de novo?
Я боялся этого дня вы хотели знать, что ваш отец был мошенником
Eu estava temendo esse dia. que você descobre que seu pai era um patife.
- Все, что вы хотели знать о Рэймонде Алане Таске.
Mais do que alguma vez quis saber sobre Raymond Alan Tusk.
Вы ведь сами хотели это знать, не так ли?
- É o que quer saber. Não é verdade?
Я думаю, что Вы хотели бы знать почему.
Seria bom sabermos por quê!
- Вы хотели бы знать что-нибудь определенное?
Há alguma pergunta específica que me queira fazer?
Вы, ребята, хотели знать. Такого адреса нет в Ле Хавре.
- O endereço não existe, em Le Havre.
Вы хотели бы знать, что умрете, или предпочтете прожить последние дни в блаженном неведении?
Quereria saber que ia morrer ou preferia viver os seus últimos dias sem saber?
Миссис Браддок, мои читатели хотели бы знать, как вы относитесь к факту, что Макс Баер убил двух противников на ринге?
Os meus leitores vão querer saber o que sente sabendo que Max Baer já matou dois homens no ringue.
≈ сли бы вы были на моЄм месте, и — тандарт предложил выкупитьЕ ЕвсЄ, что у вас есть, за миллион долларов, вы ведь хотели бы знать, почему. " ак почему?
Se você fosse eu e a Standard oferecesse um milhão pelo que você tem, ia querer saber porquê.
Вы хотели, чтобы кто-нибудь Вас нашёл. Скажите то, что мне нужно знать и я помогу нам обоим.
Queria que alguém o descobrisse, e, se me disser o que preciso de saber, posso fazer algo pelos dois.
Мы хотели бы знать, слышали вы что-нибудь о гибели Джей Ло.
Queriamos saber se sabe alguma coisa acerca da J. Lo ter sido morta.
Всё, что вы всегда хотели знать о сексе.
Tudo que você sempre quis saber sobre sexo.
И другие вещи, о которых вы никогда не хотели бы знать.
Tal como outras coisas que nem queira saber.
Когда вы вначале вернулись, я пытался спросить вас о вашей связи с отцом, а вы меня заткнули. Вы ничего знать не хотели об этом.
Quando voltou, tentei perguntar-lhe da sua ligação com o seu pai, mas não me deixou, não queria ouvir falar nisso.
Хотелось бы знать, не хотели бы вы стать моей любовницей.
Estava a pensar se gostaríeis de vos tornar minha amante.
Правда, это не то, что вы хотели добиться ведь откуда мы можем знать, что именно Реджи нажал на курок вчера?
Então, este não é o resultado que você queria, mas agora sabemos por que Reggie atirou ontem à noite.
Им нужно знать кем бы вы хотели быть, И им нужно стараться стать тем человеком.
Precisam de saber quem gostarias de ser... e precisam de seguir esse exemplo.
А вы хотели меня знать, не так ли?
E tu querias conhecer-me, era?
Вы хотели бы знать, как я оказался здесь в этом кресле, и почему я снимаю все сливки?
Quer saber porque é que eu estou aqui sentado com todos vocês? Ou seja, por que ganho os balúrdios que ganho?
У вас есть тело, и вы бы хотели знать, где он был.
Têm um corpo e adorariam saber onde ele tem estado.
Мы бы хотели знать, где именно вы были, когда в вашего мужа стреляли
Gostaríamos de saber exactamente onde estava quando o seu marido levou o tiro.
В результате сейчас у вас - 533 ребенка, 142 из них хотели бы знать, кто вы.
Como resultado, você é o progenitor de 533 crianças, 142 das quais desejam saber a sua identidade.
Я думаю, Вы хотели бы знать о моих обязанностях здесь.
Certamente gostaria de me explicar as minhas tarefas.
Вы не хотели бы знать, кем он был?
Não quer saber quem ele era?
и кроме того они хотели бы знать, сколько вы хотите получать
E depois vão querer saber quanto queres receber.
Что ещё вы хотели бы знать? За исключением того, что я невиновен.
Que mais precisam de saber, excepto do facto de estar inocente?
Что-то ещё, что вы бы хотели знать?
Mais alguma coisa que precises de saber?
Я понимаю, вы, вероятно, хотели бы знать, почему мы живём на улице.
Sei que devem estar a perguntar porque é que nós vivemos nas ruas.
Я не хочу знать, чего именно вы хотели добиться, но я надеюсь, что теперь вы вернетесь к своим обязанностям, которые направлены на поддержание закона, а не его нарушение.
Não sei o que esperava conseguir, mas espero que agora volte ao seu trabalho. Que é defender a lei, e não infringi-la.
Ем, мы только хотели знать, записываете ли вы всех клиентов, которые покупают ваши куклы.
Só queríamos saber se têm um registo dos clientes que compram as bonecas.
Я думал, вы хотели бы знать, что агент Сноу устроил освобождение ЛОС
Achei que gostava de saber que o agente Snow providenciou a libertação do L.O.S.
Я полагаю, вы бы хотели знать, где есть камеры, сэр
Deves querer saber onde estão as câmaras.
Вы бы хотели знать, когда.
Queria saber quando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]