English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы хотели знать

Вы хотели знать tradutor Turco

118 parallel translation
Что бы вы хотели знать?
Neler bilmek istiyorsun?
Вы хотели знать, что мы сделали с вашими людьми.
Adamlarınıza ne yaptığımızı öğrenmek istiyordunuz.
Мне очень жаль, что я не смог рассказать вашей семье то, что вы хотели знать.
Ailenize neyi bilmeniz gerektiğini anlatamadığım için çok üzgünüm.
Вы хотели знать, кто я, Ноль CooI?
Benim kim olduğumu merak ediyordun, Zero Cool?
Вы хотели знать, что было после опознания.
Yüzleştirmeden sonra neler olduğunu bilmek istediniz, ben de anlatıyorum.
Итак, вы хотели знать правду,.. ... вы её получили.
İşte, doğruyu istiyordunuz, işte doğru.
Что именно вы хотели знать?
Tam olarak neyi bilmek istiyordunuz?
Вы хотели знать, что они могут.
Yapabileceklerini öğrenmek istedin.
Это то, что вы хотели знать, не так ли? Да, я просто...
İstediğiniz buydu, öyle değil mi?
Извините. у меня собрание, это всё что вы хотели знать?
Üzgünüm. Bir toplantım var. Başka sormak istediğiniz bir şey?
Вы хотели знать, не искал ли вас кто-нибудь.
Sizi arayan biri olursa haber vermemi istemiştiniz.
Что бы вы хотели знать?
Ne öğrenmek istiyorsun?
Я сказала вам, что вы хотели знать.
Sana bilmek istediğin şeyi söyledim.
Руководство думало, что вы хотели знать, как хорошо поживает Антон.
Yönetim, Anton'un iyi olduğunu öğrendiğinizde sevineceğinizi düşünmüştü.
Я сказал Вам все, что Вы хотели знать.
Bilmek istediğin şeyi söyledim.
Вы хотели знать про Визитеров все.
Ziyaretçiler hakkında her şeyi bilmek istedin.
Вы хотели знать чем занимается Джейн.
Jane'in neler çevirdiğini bilmek istiyordun.
О, вы хотели знать о ее делах.
İlişkilerini öğrenmek istedin.
Эй, я же сказал вам всё что вы хотели знать.
Size istediğinizi söyledim.
- Это вы хотели знать?
Bilmek istediğin bu muydu? Hayır.
"Всë, что вы хотели знать о сексе, но боялись спросить"
Vincent'la nasıl gidiyor bakalım?
Вы никогда не хотели знать, где он?
Nerede olduğunu bilmek istemiyor musun?
Вы ведь сами хотели это знать, не так ли?
Öğrenmek istediğin bu değil miydi?
Я думаю, что Вы хотели бы знать почему.
Nedenini bilmeyi istemelisiniz.
- Вы хотели бы знать что-нибудь определенное?
Hakkımda bilmek istediğiniz belirli bir şey var mı?
Вы, ребята, хотели знать.
Kontrol ettim.
Вы хотели бы знать, что умрете, или предпочтете прожить последние дни в блаженном неведении?
Ölecek olduğunu bilmeyi mi, yoksa son günlerin olduğunu bilmeden yaşamayı mı isterdin?
Миссис Браддок, мои читатели хотели бы знать, как вы относитесь к факту, что Макс Баер убил двух противников на ринге?
Bayan Braddock, okuyucular Max Baer'in ringde iki adam öldürmüş olmasıyla ilgili ne düşündüğünüzü merak edeceklerdir.
Я рассказала больше, чем вы хотели знать? "
"Bilmek istediğinizden fazlasını mı söyledim?" dedi.
Вы хотели, чтобы кто-нибудь Вас нашёл. Скажите то, что мне нужно знать и я помогу нам обоим.
İstediğimi bana verirsen ikimizin de istediği şeyler yapabilirim.
Мы хотели бы знать, слышали вы что-нибудь о гибели Джей Ло.
Bizim bilmek istediğimiz, J. Lo'nun ölümü ilgili bir şey biliyor musunuz?
Хотели бы Вы знать, что действительно составляет мое благосостояние?
Servetimin tam olarak ne kadar ettiğini bilmek ister misin?
И другие вещи, о которых вы никогда не хотели бы знать.
Ve bilmek istemeyeceğin diğer şeylerle birlikte.
Вы ничего знать не хотели об этом.
Bu konuda hiçbir şey bilmek istemiyordun.
Таким образом, мы хотели бы знать, не будете ли вы против, предоставить нам образец Вашей крови.
Yani, bize kan örneğinizi verebilir misiniz diye merak ediyorduk?
Хотелось бы знать, не хотели бы вы стать моей любовницей.
Merak ediyorum da acaba benim metresim olmak ister miydin?
Вы хотели знать, как сильно я хочу... закрыть мое дело.
davayı kapatmamın ne kadar zor olduğunu söyledin.
Нет, это же важная новость, и я подумала, что вы хотели бы её знать.
Hayır, önemli bir haber sadece. Bilmek isteyeceğinizi düşündüm.
Правда, это не то, что вы хотели добиться ведь откуда мы можем знать, что именно Реджи нажал на курок вчера?
Bu sizin istediğiniz sonuç değil, ama Reggie'nin dün gece tetiği niye çektiğini, kesin olarak biliyoruz.
Им нужно знать кем бы вы хотели быть, И им нужно стараться стать тем человеком.
Sizi, olmayı dilediğiniz insan sanmaları ve o insan gibi yaşamaya çalışmaları gerekir.
А вы хотели меня знать, не так ли?
Ve sen beni istedin öyle mi?
Если бы вы были гражданским лицом, вы бы хотели знать?
Sıradan bir sivil olsaydın, gerçeği bilmek istemez miydin?
Вы хотели бы знать, как я оказался здесь в этом кресле, и почему я снимаю все сливки?
Benim neden sizlerle birlikte burada oturduğumu merak ediyor musunuz? Yani neden bu kadar çok para kazandığımı?
У вас есть тело, и вы бы хотели знать, где он был.
Elinizde bir ceset var ve nerede olduğunu bilmeyi çok istersiniz.
Для начала, мы бы хотели знать, где конкретно вы находились когда в вашего мужа был произведен выстрел, и...
Başlangıç olarak, kocanız vurulduğunda tam olarak... -... neredeydiniz ve...
Мы бы хотели знать, где именно вы были, когда в вашего мужа стреляли
Kocanız vurulduğunda tam olarak nerede olduğunuzu bilmek istiyoruz.
В результате сейчас у вас - 533 ребенка, 142 из них хотели бы знать, кто вы.
Sonuç olarak, 533 çocuğun babasısınız ve 142 tanesi kim olduğunuzu öğrenmeyi talep ediyor.
Если есть что-то ещё, что вы хотели бы знать о нас... только спросите.
Hakkımızda bilmek istediğin bir şey varsa sadece sor.
Вы не сказали полиции ничего из этого. Они хотели знать о наших отношениях с Кларком.
Clark ile ilişkimi öğrenmek istediler.
и кроме того они хотели бы знать, сколько вы хотите получать
Sonra da ne kadar ücret istediğin sorusu gelirdi.
Что ещё вы хотели бы знать?
Başka ne bilmeniz gerekiyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]