English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Готов поклясться

Готов поклясться tradutor Português

89 parallel translation
Готов поклясться, я сам слышал.
Podia jurar tê-lo ouvido dizer.
Я готов поклясться, что он оставил деньги где-то здесь.
Eu ainda iria jurar que ele deixou dinheiro algures.
Ты готов поклясться?
Está disposto a jurar? - Claro!
Я готов поклясться вам кем угодно.
Eu pago tudo esta noite. Juro por quem queira.
Если мне удастся вернуть мои деньги, я готов поклясться, что никогда не буду желать ничего для себя.
Arrasado com um desejo. Se alguma vez recuperar o meu dinheiro, prometo que nunca farei outro desejo para mim mesmo.
- Готов поклясться?
- Acho que sim. Juras?
Гастингс, никогда в жизни я не встречал более циничного человека и готов поклясться, что вино, которым он нас угощал, он гнал в своей химической лаборатории.
Nunca, Hastings, nunca conheci um homem tão repugnante. Sou capaz de jurar que o vinho que nos deu é produzido na sua fábrica de químicos.
Я готов поклясться, что слышал какой-то звук.
Podia jurar que ouvi qualquer coisa.
Готов поклясться, эволюционируют прямо на глазах.
Juro, que estão a evoluir mesmo á frente dos meus olhos.
Готов поклясться, иногда ее крики были слышны на всю Ирландию.
Era pior. Juro que, por vezes, se ouviam os gritos dela em meia Irlanda.
Готов поклясться.
Não duvides!
Готов поклясться чем угодно.
É a mãe de todas as promessas.
А я был готов поклясться, что его любимые булочки с "смешивать Питера с дерьмом".
Podia jurar que eram os bolos "trata o Peter como merda".
Готов поклясться, у нее на руках по семь пальцев.
Esta miúda parece ter sete dedos em cada mão.
Я готов поклясться, это кошачья еда под майонезом!
Eu podia jurar que era maionese e comida de gato.
Готов поклясться, вчерашняя потасовка завела Вас.
Aquela cena ontem, pode ser que ela lhe tenha excitado um pouco?
Я Фернан Мондего, сын графа Мондего и я готов поклясться, что Эдмон Дантес не виновен.
Sou Fernand Mondego, o filho do Conde Mondego, e estou aqui para jurar a inocência de Edmond Dantes.
На следующий день Майкл пришёл к матери. Я вчера видел репортаж о дворцах из Ирака и готов поклясться, что один из них - точь-в-точь наш "Морской бриз".
Vi um documentário sobre palácios no Iraque ontem à noite, e podia jurar que vi peças de mobiliário nossas num deles.
Потому, как я готов поклясться, что Дозермэн был ранен на углу Норт и Пуласки.
Porque eu podia jurar que o Dozerman foi alvejado na North e Pulaski.
Готов поклясться, ты была в июне.
Iria jurar que tu eras Junho.
готов поклясться, что ты бы хотел.
- Aposto que gostarias.
Готов поклясться, в этом супе было беличье мясо.
Podia jurar que aquele guisado tinha carne de esquilo.
Когда я поцеловал Лану, я готов поклясться, что она все еще испытывала чувства ко мне.
Quando beijei a Lana, soube dizer que ela ainda sentiu algo.
Этого парня почистили, но готов поклясться, что жил он на улице.
Este homem foi lavado, mas aposto que vivia na rua.
И все же готов поклясться, что я уже видел ваше лицо прежде.
No entanto, iria jurar que já contemplei vosso rosto antes.
Готов поклясться, что ворота те же самые.
Ia jurar que foi esta a baliza.
Я готов поклясться, что место то самое.
Eu podia jurar que estas eram as marcações!
Забавная штука, но я готов поклясться, что на одной из этих толстых, сочных, подкопченных сарделек была какая-то надпись.
Engraçado, eu podia jurar que uma daquelas grossas e suculentas salsichas fumadas com castanhas tinha alguma coisa escrita.
- Знаешь, Нейт, готов поклясться, что Майкл думает тоже самое про тебя.
Sabes Nate, aposto que o Michael está a pensar a mesma coisa sobre ti.
Готов поклясться, что у неё на столе есть какая-то дьявольская безделушка, которой она прижимает бумаги.
Aposto que tem uma quinquilharia demoníaca na sua secretária que está a usar como pisa-papéis.
Готов поклясться, я ем все меньше и меньше а становлюсь все больше и больше.
Juro que como cada vez menos, mas fico cada vez maior.
Готов поклясться, ты развозил пиццу и жил у своей мамаши в гараже.
Podia jurar que entregavas pizza e vivias na garagem da tua mamã.
Готов поклясться, что здесь на 500 миль вокруг нет ни одного магазина Blockbuster.
Aposto que nem há um vídeo clube Blockbuster num raios de 500 milhas.
И это попахивает безумством. Ведь я был готов поклясться, что они аплодировали.
Porque podia jurar que eles estavam a aplaudir.
Готов поклясться, что у тебя были зубы.
Eu ia jurar que tinhas dentes.
Готов поклясться, Фиону бы очень тронула твоя речь.
Aposto que a Fiona ia ficar sensibilizada ao ouvir isso.
У меня, должно быть, карбомитовая болезнь, поскольку, готов поклясться, это
Devo ter enjoo de carbono porque podia jurar que é a Ahsoka.
Он взял с собой только тех, кто был готов поклясться ему в своей преданности.
Só levou aqueles que se dispuseram a jurar-lhe lealdade.
Я на выходных был на треке для слоткаров, и я видел там фотографию на стене... Готов поклясться, это была ты с твоими братьями в детском возрасте.
Eu poderia jurar que era você e seus irmãos quando crianças.
- Ты готов поклясться в этом?
- Está disposto a afirmá-lo?
Кто-то пролил чернила на мой отчёт из Пакистана, и я готов поклясться...
Alguém virou tinta no meu relatório do crime paquistanês, e aposto...
Я готов поклясться, что твоя копия гораздо более читаемая, чем эта.
Aposto que suas cópias são mais legíveis do que esta.
Я готов поклясться, что оно где-то было.
Eu poderia ter jurado, que ele estava em algum lugar.
Готов поклясться, дядя мёртв.
O meu tio está morto, juro.
Если бы я не знал что это невозможно, я готов бы был поклясться что он нарочно показывает нам голый зад.
Se eu não conhecesse bem, podia jurar... que ele nos está a virar as costas.
- Готов поклясться, я первый раз вижу этого робота.
Metam-se na cama comigo.
Готов поклясться, что ты сидишь здесь всю ночь и дрочишь, глядя, как она спит!
- Igualmente.
- Готов жизнью поклясться.
- Aposto a minha vida nisso.
Десять секунд назад готов был в этом поклясться.
10 segundos atrás achava que sim.
Готов поклясться.
Juro.
Поклясться готов, что слышал своего друга.
Pensei mesmo que tinha ouvido o meu amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]